मंगलवार, 19 अक्तूबर 2010

Jee na Jalaiyo: Lyrics, Translation

jee na jalaio jalaiyo na rasiya
jee na jalaio jalaiyo na


O pleasure seeker (lover), don't inflame my heart,
don't inflame my heart..

jee na jalaio re 
jiya mein jaan basi hai re
dhuan jo laage to
ye ankhiyaan jalti hain
jo bhar aaye to 
ye ankhiyaan chalti hain
O mann basiya re rasiya re 


Don't inflame the heart,
In the heart, the life lives,
if they get smoke,
these eyes burn,
if they are full,
these eyes move (cry)..
O heart-inhabited, pleasure-seeker..

tere khayalon ke paro par 
chithiyan rakhi aur udai
kore lifafe likh likh ke  
hothon se mohare lagayin
baithe baithe karghe par
shaamein kaati raaton mein


On the wings of your thoughts,
I kept letters and flew them,
wrote on/in plain envelopes (letters),
and sealed them with lips,
sitting on the loom,
I passed the evenings into nights..

O mann basiyan re rasiya re
jee na jalaiyo re
jeeya mein jaan basi hai re
dhuan jo lage to
ye ankhiyaan jalti hai
jo bhar aaye to 
ye ankhiyaan chalti hai

jee na jalaiyo jalaiyo na rasiya
jee na jalaio jalaio na


paas jo gire to gajar bajta hai
ankhiyon mein khaara namak lagta hai
O palak palak pal girte hai
pairon ke tale samay chalta hai
tan ka dhuan tan mein rahe
jaan na jaye wo kahin 
jeeya mein jaan basi hai re

if fallen nearby, the chimes make sound,
eyes feel salty like salt (is there inside),
moments fall by the eyelids,
time walks below the feet,
the smoke of body should live in the body,
lest it should know,
that the life lives in heart..

jee na jalaiyo re, jeeya mein
jaan basi hai re
dhuan jo lage to
ye ankhiyaan jalti hai
jo bhar aaye to 
ye ankhiyaan chalti hai

O mann basiya re rasiya re
jee na jalaiyo re
dhuan jo lage to
ye ankhiyaan jalti hai
jo bhar aaye to 
ye ankhiyaan chalti hai