Shanghai लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Shanghai लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

मंगलवार, 5 जून 2012

Bharat Mata ki Jai (Shanghai): Lyrics, Meaning, Translation



Movie: Shanghai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Dibakar Banerjee
Singers: Keerthi Sagathia, Arun Ingle, Vishal Dadlani, RN Iyer, Chintamani Sohoni, Mandar Apte, Dibakar, Bhupesh

Bharat Maata ki Jai from Shanghai is a song with a satirical flavor. The song, which in the mukhda (title) hails Mother India, talks about the dogmatism and open corruption of those in power. A translation is here.

Hey tak dhina dhin*
Maar lapad phaad chhapad, chhaat pyaare
Na sune baat koi, haath hai aur laat pyaare


Hey dance,
Give a slap, break the roof, O dear,
If someone doesn't listen (and agree to you), you've got hands n kicks..

Apun ko bhi naa, ab habit lagela
Arrey naach magan, kaat mutton roj hai khana
Bharat mata ki, Bharat mata ki
Tum jai bolo jai Bharat mata ki jai
Sone ki chidiya, dengue Malaria
Gud bhi hai gobar bhi Bharat mata ki jai

Now I too, have got into the habit,
dance absorbed, cut mutton that we've to eat everyday..
for Mother India, for Mother India,
cheer loudly, hail Mother India..
The golden bird, (as well as) Dengue and malaria,
We have the good as well as the shitty, hail Mother India..

Tak dina din hum hoon sarkari hathiyaar pyaare
Koi kare awaaz aitraaz gaya bhaad pyaare
Arrey phir na kehna
Arrey peechhe hi rehna
Kasam yeh khaayi hai
Shehar Shanghai hai
Jo humne kahi rule wahi
Dhin tana na na


Music! I am the government weapon, O dear,
If someone makes a noise or has an objection, who cares,
Don't say a thing again,
Stay behind only,
The oath is taken,
This city is Shanghai (will be as developed as Shanghai)
Whatever we said would be the rule,
music..

Bharat mata..

Arrey mangta hai hume chanda abhi, hume sooraj abhi
Bolo kya doge
Dhandha yeh, agar chanda nahin
Donation sahi bolo kya do ge
Naach magan kaat mutton roj hume khaana
Kar ke down shutter hume jannat banana
Aana jaana denga jaana


I want donation (chanda, also means moon) now itself, sun now itself,
say what you'll give..
Even if it's a business and not a donation for good work,
tell me what you'll donate..
dance merrily, cut mutton, we've to eat everyday,
We've to bring the shutter down and make a heaven..
will let the coming and going go on then..

Hey Bharat ma, Bharat ma..

hey Mother India.. Mother India..

Sone ki chidiya, dengue Malaria
Gurr bhi hai gobar bhi Bharat mata ki jai


Bharat mata..

Tak dhina dhin and dhin tana na are ways to express music, on which one can dance..

All song Translations from Shanghai


Share:

बुधवार, 23 मई 2012

Jo Bheji Thi Dua, Wo Jake aasman (Shanghai): Lyrics, Translation



Movie: Shanghai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Kumaar
Singers: Shekhar Ravjiani, Nandini Srikar, Arijit Singh

Kise poochun, hai aisa kyun
Bezubaan sa, ye jahaan hai

To whom to ask, why is it so,
this world is, as if mute..

Khushi ke pal, kahan dhoondhooN
Benishan sa, waqt bhi yahan hai

Where to find moments of joy,
Even time is like without a sign..

Jaane kitne labon pe gile hain
Zindagi se kayi faasle hain
Paseejte hain sapne kyun aankhon mein
Lakeer jab chhoote in haathon se yoon bewajah

There are complaints on so many lips,
there are many distances from the life..
Why do the dreams dampen in eyes,
when the line leaves these hands, for no reason..

Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan
se yoon takra gayi ke aa gayi
Hai laut ke sadaa

The wish I had sent,
that collided with the sky such that
a call has come back..

Saanson ne kahan rukh mod liya
Koi raah nazar mein na aaye
Dhadkan ne kahan dil chhod diya
Kahan chhode in jismoN ne saaye

where have the breaths turned their face,
I don't see any path..
where has the heartbeat left the heart,
and where have these bodies left (their) shadows..

Yehi baar-baar sochta hoon tanha main yahan
Mere saath-saath chal raha hai yaadon ka dhuaan

I, here, think this again and again..
a smoke of memories is walking with me..

Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan
se yoon takra gayi ke aa gayi
Hai laut ke sadaa


All song Translations from Shanghai


Share:

मंगलवार, 22 मई 2012

Mori Imported Kamariya (Shanghai): Lyrics, Translation



Movie: Shanghai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan
Singer: Richa Sharma

Oo door shehar se humka laaga India aisa place
Oont gaaye pe aata jaata hoga saara des
Hum ka jaane hum ka jaane hum ka jaane
Skyscraper hoga har kone kone pe
Arrey nikli India aagey jeeti pogress ki race
Tabhi toh, tabhi toh
Mori imported kamariya, chhaant ke aayi duniya
Welcome welcome karti India jaan le gayi


O, from far away city I found India a place like
all the country must be moving on camels-cows (etc.)
How would I, how would I know,
that there would be skyscrapers in every corner..
India has moved ahead, has won the race of progress..
that's why, that's why..
My imported waist, has searched through the world,
(but) greeting with welcomes, India took my heart..

Arrey kheench ke laayi India tori imported kamariya
Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi

O, India pulled and got here your imported waist,
greeting welcomes, India took the heart..

Dukkum dukkum dukkum dukkum dukkum dukkum dukkum..

Hoo chillam bhar lo, aisi yeh latt hai
Bachne ka plan chhod no if no but hai
Chhabbis kishton mein bant gayi jawani
TV pe aati nazar hai
Lagi-lagi, loudspeaker pe
baji-baji Remix ki dhun pe
Phirangi meri angdaayi hai aayi
Mori imported kamariya, chaant ke aayi duniya
Welcome welcome karti India jaan le gayi

Like the pipe (of opium etc), is this addiction,
leave aside the plan to escape, there is no if or but there..
my youth got divided into twenty-six parts,
it gets showed on the TV..
It's heard on the loudspeaker,
it's plays on the tune of remix..
my foreigner's stretch is here..
My imported waist, has searched through the world,
greeting with welcomes, India took my heart..

Arrey kheech ke laayi India tori imported kamariya
Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi

Cheap bhao mein shehar gao mein bechta nirvana
Shirt-pant mein bhes badal kar dhoti pajama
Baj gaye baj gaye dil ki dhun pe band bajayiya rog lagayiya
Zinda na chhode tu jaalim maare girayiya

In cheap prices, in city and village, Nirvana is sold
by dhoti-pyjama (conventional Indian attire) in the guise of shirt-pant..
To the tune of heart, we were played, band was played, an ailment given..
You won't leave me alive, o cruel one, you'll kill me..

Aye hoye hoye hoye
Door shehar se humka laaga India aisa place
Oont gaaye pe aata jaata hoga saara des
Humka jaane humka jaane humka jaane de
Skyscraper hoga har kone kone pe
Arrey nikli India aagey jeeti pogress ki race
Tabhi toh, tabhi toh
Mori imported kamariya, chaant ke aayi duniya
Welcome welcome karti India jaan le gayi

Arrey kheech ke laayi India thori imported kamariya
Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi
Arrey kheech ke laayi India thori imported kamariya
Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi


All song Translations from Shanghai


Share:

Khudaya Tu Bata (Shanghai): Lyrics, Translation



Movie: Shanghai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Neelesh Misra
Singers: Shekhar Ravjiani, Raja Hasan

Nemat khuda kar zara ek dafa
Dil dene ka keh zara falsafa
Ye naacheez ek cheez uski maange hai tujhse
Musafir ye dehleez maange hai tujhse
Khudaya tu bata.. Kahaan uska pata, pata kar,
Main uske bina bepata hoon
be pata, be pata, be-pata hoon

O god, do a favor (upon me) once,
tell me the philosophy of giving one's heart
this nobody (me) asks for one thing of hers -
O god, tell me where she is. find out,
(because) I am lost without her,
I'm lost, completely lost..
(be-pata literally is one without an address)

bezikr befiqr mann ke dhundhalke mein yoon aaye
Lamho ki iss bheed mein
Mujhko pal de fursat ke
Madmast kambakht fiqrein dikhaye
Oh itraaye

those unheard, worriless, comes in the haze of heart in a way,
in this crowd of moments,
give me some moments of relief..
inebriate, damned, shows me problems..
prides on self..

Bas ek khayal uska hai din ki fitrat badal de
Dil dene ka keh zara falsafa
Hai chaaha use shiddaton se yoon toot kar ke
Woh kyun na mila muddaton se yoon rooth kar ke

only a thought of hers, changes the mood of the day..
tell me the philosphy of giving heart..
I've loved her with so much intensity..
why couldn't I get her for so long, so angry (she is)..

Khudaya tu bata
Kahaan uska pata? pata kar.
Main uske bina bepata hoon
Bepata, bepata, bepata hoon...


All song Translations from Shanghai


Share: