Remember Apdi Pode Pode Pode?
That's an awesomely superb Tamil dance song that was popular not only in Tamil speaking regions but entire India. It could be, and sometimes still can be heard in North Indian dance parties, where people don't know the meaning of the song, but dance to the tune anyway. The utterly simple words of the 'mukhda' help it of course.
Finally the song is now remade in Hindi as Hum na chhodein todein phodein jo bhi hum se panga le. Not as simple, but still, the song is there in Hindi too now. For the lyrics and translation, you can check THIS POST.
Share:
Tamil लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Tamil लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
बुधवार, 11 सितंबर 2013
Apdi Pode Hindi Version's English Translation from Boss
Remember Apdi Pode Pode Pode?
That's an awesomely superb Tamil dance song that was popular not only in Tamil speaking regions but entire India. It could be, and sometimes still can be heard in North Indian dance parties, where people don't know the meaning of the song, but dance to the tune anyway. The utterly simple words of the 'mukhda' help it of course.
Finally the song is now remade in Hindi as Hum na chhodein todein phodein jo bhi hum se panga le. Not as simple, but still, the song is there in Hindi too now. For the lyrics and translation, you can check THIS POST.
Share:
That's an awesomely superb Tamil dance song that was popular not only in Tamil speaking regions but entire India. It could be, and sometimes still can be heard in North Indian dance parties, where people don't know the meaning of the song, but dance to the tune anyway. The utterly simple words of the 'mukhda' help it of course.
Finally the song is now remade in Hindi as Hum na chhodein todein phodein jo bhi hum se panga le. Not as simple, but still, the song is there in Hindi too now. For the lyrics and translation, you can check THIS POST.
Share:
Hum na Chhode Tode Phode Lyrics Translation [Boss]
Movie: Boss
Music: Vidyasagar [Original song for Ghilli], PA Deepak [Official Credit by T-Series Youtube page]
Lyrics: Kumaar
Singer: Vishal Dadlani
Hum na chhodein todein phodein is the Hindi remake of popular Tamil song Apdi Pode Pode, which is actually from film Ghilli, and has been a chartbuster across India, even featuring in a Hindi advertisement of Motorola starring Abhishek Bachchan.
Re passe ne hat ja re taau..
Boss aa riya se..
Pata koni ke tanne..
Boss re boss..
O move from here, man,
Boss is coming..
Don't you know,
he's boss, yeah, boss..
Hum na chhodein, todein, phodein..
Jo bhi humse panga le..
We don't leave, (but) break him, burst him,
whoever messes with us..
Collar nikal ke..
Jeans phati daal ke..
Duniya ko bandh ke, apne rumaal se..
Hum to chale jhoomte..
Dayein-bayein ghoomte..
taking the collar out,
wearing torn jeans,
tying the world with our handkerchief,
we go dancing,
swerving left and right..
Masti full on re..
Rokega kaun re..
We have full on fun,
who will stop us..
hum na chhodein, todein, phodein..
Jo bhi humse panga le..
Hey jo yahaan baat karega, akad ke
Taang denge us ko chaand pe, pakad ke..
Apna to mijaaz hi bada, hai manmaana..
Hum hain Boss baaki sab yahaan, gulaam hain..
Aate-jaate hum ko thokte salaam hain..
Apne hi usool pe chale, yeh zamana..
Hey, whoever would talk here with an air,
we'll hold and hang him on the moon,
our mood is very wilful..
we're the boss here, and everyone else is a slave,
they salute us as we pass..
This world goes on our rules only..
Maana humne hum dheeth hain..
Lekin dil ke hum meet hain..
Geet yahi chhed ke, apni guitar pe
Fikron ka aasman sir se utaar ke..
Hum to chale jhoomte..
Ohh daayein-baayein ghoomte..
I admit that I am shameless,
but I am good at heart..
Playing this song on the guitar
and removing the sky of tensions from my head,
I go dancing,
swerving left and right..
Masti full on re..
Rokega kaun re..
Re khatam nahi hua baavdi poonchh..
Abe dhol peet le..
Re guitar baja le Jackson ki aulaad..
Re peepni ne phoonk le..
Hawa ni bhar ri ke ander..
Re orchestra bajaa..
O idiot it's not over yet..
O beat the dhol..
Play guitar O jackson's son,
blow into the flute,
don't you have any air filled in you..
O play the orchestra..
apni to hai seedhi-saadi si philosophy
Khaate peete mauj mein kate, ye zindagi..
Dil rahe khushi ke hi nashe mein chakraya..
hum to cheez hain kamaal ki, pehchaan lo..
Yaar jaa ke husn waalo se, ye jaan lo..
Hum ne hi to ladkiyon ka dil, hai dhadkaaya..
My philosophy is simple and straight,
this life should pass eating-drinking and enjoying,
The heart should be under the intoxication of joy,
Identify us, we are a thing of amazement,
Go and ask the beautiful ones,
we only have made the hearts of girls beat..
Apne charche akhbaar mein..
Chhapte rehte hain pyaar mein..
Ishq hum to karte hain, apne hisab se...
Hum pe yakeen na ho to, poochh lo janaab se..
Our news are there in the newspaper,
they keep on printing in love..
We love in our own ways,
If you don't believe, you can ask the honorable..
Hum na chhode, tode, phode..
Jo bhi humse panga le..
Ae taau boss chala gaya..
Ab kaahein ki uchhal-kood
Hey man, Boss has left,
now what's there to jump about..
Share:
Music: Vidyasagar [Original song for Ghilli], PA Deepak [Official Credit by T-Series Youtube page]
Lyrics: Kumaar
Singer: Vishal Dadlani
Hum na chhodein todein phodein is the Hindi remake of popular Tamil song Apdi Pode Pode, which is actually from film Ghilli, and has been a chartbuster across India, even featuring in a Hindi advertisement of Motorola starring Abhishek Bachchan.
Re passe ne hat ja re taau..
Boss aa riya se..
Pata koni ke tanne..
Boss re boss..
O move from here, man,
Boss is coming..
Don't you know,
he's boss, yeah, boss..
Hum na chhodein, todein, phodein..
Jo bhi humse panga le..
We don't leave, (but) break him, burst him,
whoever messes with us..
Collar nikal ke..
Jeans phati daal ke..
Duniya ko bandh ke, apne rumaal se..
Hum to chale jhoomte..
Dayein-bayein ghoomte..
taking the collar out,
wearing torn jeans,
tying the world with our handkerchief,
we go dancing,
swerving left and right..
Masti full on re..
Rokega kaun re..
We have full on fun,
who will stop us..
hum na chhodein, todein, phodein..
Jo bhi humse panga le..
Hey jo yahaan baat karega, akad ke
Taang denge us ko chaand pe, pakad ke..
Apna to mijaaz hi bada, hai manmaana..
Hum hain Boss baaki sab yahaan, gulaam hain..
Aate-jaate hum ko thokte salaam hain..
Apne hi usool pe chale, yeh zamana..
Hey, whoever would talk here with an air,
we'll hold and hang him on the moon,
our mood is very wilful..
we're the boss here, and everyone else is a slave,
they salute us as we pass..
This world goes on our rules only..
Maana humne hum dheeth hain..
Lekin dil ke hum meet hain..
Geet yahi chhed ke, apni guitar pe
Fikron ka aasman sir se utaar ke..
Hum to chale jhoomte..
Ohh daayein-baayein ghoomte..
I admit that I am shameless,
but I am good at heart..
Playing this song on the guitar
and removing the sky of tensions from my head,
I go dancing,
swerving left and right..
Masti full on re..
Rokega kaun re..
Re khatam nahi hua baavdi poonchh..
Abe dhol peet le..
Re guitar baja le Jackson ki aulaad..
Re peepni ne phoonk le..
Hawa ni bhar ri ke ander..
Re orchestra bajaa..
O idiot it's not over yet..
O beat the dhol..
Play guitar O jackson's son,
blow into the flute,
don't you have any air filled in you..
O play the orchestra..
apni to hai seedhi-saadi si philosophy
Khaate peete mauj mein kate, ye zindagi..
Dil rahe khushi ke hi nashe mein chakraya..
hum to cheez hain kamaal ki, pehchaan lo..
Yaar jaa ke husn waalo se, ye jaan lo..
Hum ne hi to ladkiyon ka dil, hai dhadkaaya..
My philosophy is simple and straight,
this life should pass eating-drinking and enjoying,
The heart should be under the intoxication of joy,
Identify us, we are a thing of amazement,
Go and ask the beautiful ones,
we only have made the hearts of girls beat..
Apne charche akhbaar mein..
Chhapte rehte hain pyaar mein..
Ishq hum to karte hain, apne hisab se...
Hum pe yakeen na ho to, poochh lo janaab se..
Our news are there in the newspaper,
they keep on printing in love..
We love in our own ways,
If you don't believe, you can ask the honorable..
Hum na chhode, tode, phode..
Jo bhi humse panga le..
Ae taau boss chala gaya..
Ab kaahein ki uchhal-kood
Hey man, Boss has left,
now what's there to jump about..
Share:
Labels:
Akshay Kumar,
Boss,
English Translation,
Kumaar,
Lyrics,
PA Deepak,
Tamil,
video,
Vidyasagar,
Vishal Dadlani
मंगलवार, 10 सितंबर 2013
Kochadaiiyaan Meaning [Rajinikanth Movie]
Seriously, that's the new spelling. I had written a post on the meaning long time back, but I was not expecting a double i stunt with Rajini sir's movie too. Looks like Superstition is going places these days.
Anyway, Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others.
But then, Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.
And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.
And that's the name of Rajini sir's film. Kochadaiyaan. Or Kochadaiiyaan now.
Share:
Anyway, Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others.
But then, Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.
And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.
And that's the name of Rajini sir's film. Kochadaiyaan. Or Kochadaiiyaan now.
Share:
Labels:
kochadaiiyaan,
meanings,
movie names,
rajinikanth,
Rajnikant,
Tamil
रविवार, 25 अगस्त 2013
Arambam/ Aarambam Meaning [ஆரம்பம்]
Aarambam or Arambam [Tamil:ஆரம்பம்] is Tamil for 'beginning', or start. The word is almost the same in Sanskrit, and is also used in Hindi as Aarambh [आरम्भ], and many other Indian languages use very similar word for beginning.
Aarambam is an upcoming Tamil film starring Ajith and directed by Vishnuvardhan.
Share:
Aarambam is an upcoming Tamil film starring Ajith and directed by Vishnuvardhan.
Share:
शनिवार, 3 अगस्त 2013
Thalaiva Meaning
Thalaiva is nothing but the same as Thalaivar, which in Tamil means a leader, boss, and is spoken for Rajinikanth with respect, like 'sir'.
The word comes from 'Thala' which means head, and means the one who heads people, hence leader.
The word is shown in Chennai Express' Lungi Dance song which is supposedly a dedication to Rajnikanth Ji.
For the Translation of Entire Lungi Dance, check THIS POST.
For all Lyrics, Translations, Meanings and Reviews from Chennai Express, go HERE.
Share:
The word comes from 'Thala' which means head, and means the one who heads people, hence leader.
The word is shown in Chennai Express' Lungi Dance song which is supposedly a dedication to Rajnikanth Ji.
For the Translation of Entire Lungi Dance, check THIS POST.
For all Lyrics, Translations, Meanings and Reviews from Chennai Express, go HERE.
Share:
मंगलवार, 25 जून 2013
1234: T-Series’ Official Video kills Tamil Lyrics of Chennai Express
I never thought One two three four of Shahrukh Khan's Chennai Express was a great thing, nor do I have such thoughts about the movie. But today I was told the video was out, and my brother who was watching the video told me T-Series had broken the word 'fikar' in the video.
I got a bit interested and saw it for myself. Apparently, they did not get what 'Ille fikar' was, and made it 'Illefi kar', killing not only Tamil, but also Hindi at the same time.
For a quick reference first, ille or illa is Tamil for No, and hence ille fikar, fikar being Urdu/Hindi for worrying, means 'No worry' or 'Don't worry.'
However, T-Series, which most probably gave out the lyrics so that people were able to understand the lyrics, actually gave the work to someone who didn't know the words himself and ended up killing them.
As far as the video is concerned, I'm pretty sure the user is T-Series official channel only. You can confirm for yourself from the photos.
I got a bit interested and saw it for myself. Apparently, they did not get what 'Ille fikar' was, and made it 'Illefi kar', killing not only Tamil, but also Hindi at the same time.
For a quick reference first, ille or illa is Tamil for No, and hence ille fikar, fikar being Urdu/Hindi for worrying, means 'No worry' or 'Don't worry.'
However, T-Series, which most probably gave out the lyrics so that people were able to understand the lyrics, actually gave the work to someone who didn't know the words himself and ended up killing them.
As far as the video is concerned, I'm pretty sure the user is T-Series official channel only. You can confirm for yourself from the photos.
Share:
Labels:
article,
Chennai Express,
Lyrics,
meanings,
Shahrukh Khan,
T-Series,
Tamil
रविवार, 3 फ़रवरी 2013
Nenjukulle - Kadal::: Lyrics And English Translation
Movie: Kadal
Music: A R Rahman
Lyrics: Vairamuthu
Singers: Shakthisree Gopalan, A.R. Rahman
We know we are late. When we publish it, we wanted it to be satisfying, if not perfect. The poem is really deep though the words are very simple! Like 'Icchi Marathu Mela Elai Kooda Thoongiruche' - there is something special about the banyan leaf - it is one of the lightest leaf and when the poet says even it has slept, he meant the hour is so late... Well, now it is yours. You may say how much we are there...
Nenjukulle Omma Mudunjirukken
I have engraved you in my heart
Inga Ethisayil Enn Pozhapu Vidinjiruko
I wonder where my life is taking me to
Vellai Paarvai Veesi Vitteer Munnadi
You looked at me with Love
Idha Thangaatha Manassu Thanni Patta Kannadi
Which made my heart become like damp mirror
Vanna Maniyaaram Valathu Kai Gediyaaram
Your colourful pendant or the watch in your right wrist
Aana Puliyellam Adukkum Adhigaaram
Are enough to tame elephants or tigers
Neer Pona Pinnum Nizhal Mattum Pogalaye Pogalaye
Though you left, your shadow haven’t left
Nenjukulla Nizhal Vanthu Vizhunthiruche
It is left in my heart
Appa Niminthava Thaan Apuramma Kuniyalaye Kuniyalaye
I have never lowered my gaze from then
Kodakambi Pola Manam Kuthi Nikkuthe
My heart is awake and alert like a steel rib of an umbrella
Patchi Urangirichu
The birds have slept
Paal Thairaa Thoongirichu
The milk slept to curd
Icchi Marathu Mela Elai Kooda Thoongiruche
Even the leaves of banyan tree have slept
Kaasa Noikaarigalum Kannurangum Velayila
At a time when even the TB patients are able to sleep
Aasanoi Vanthamaga Arai Nimisham Thoongalaye
The lady who is stuck with Love, is not able to sleep even for a moment
Oru Vaayi Irangalaye
I am not able to eat even a mouthful
Ulnaakku Nanaiyalaye
My throat has not been wet through
Ezhettu Naalaa Echil Muzhungalaye
For the last few days I am not able to swallow even saliva
Ezhai Ilanchirukki Ethum Solla Mudiyalaye
This poor girl is not able to express herself
Rubber Valaivikkellam Sathamida Vaayillaye
Like the rubber bangles which cannot make sound
Share:
शनिवार, 22 दिसंबर 2012
Moongil Thottam - Kadal ::: Lyrics And English Translation
Movie: Kadal
Music: A R Rahman
Lyrics: Vairamuthu
Singer: Abhay Jodhpurkar, Harini
Moongil Thottam Mooligai Vaasam
We are at the bamboo garden, filled with nature's fragrance
Neranja Mounam Nee Paadum Geetham
Your song filling the silence
Pournami Iravu Pani Vilum Kaadu
It is full moon night and it snows in the forest
Othaiyadi Paatha Unn Kooda Podinada
I am walking slowly with you in the row road
Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me
Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough
Kolathaan Karaiyila Kulikkum Paravaiga
The birds which bath by the pond side
Siraga Ulakkamey Thuliga Therikkumey
Toss little drops while shudder their feathers to dry
Munkobam Viduthu Mundhaana Yeduthu
You may let your anger go, and take your pallu
Nee Mella Thudaika Naan Unna Anaikka
While you wipe me with it I will hug you
Music: A R Rahman
Lyrics: Vairamuthu
Singer: Abhay Jodhpurkar, Harini
The songs of Kadal is for souls than ears...This song got the dream-inspiring quality :) I mean, you can plug in the music, close your eyes, and take the dream walk with your Love on a cool path under moonlight... Walk on...
Moongil Thottam Mooligai Vaasam
We are at the bamboo garden, filled with nature's fragrance
Neranja Mounam Nee Paadum Geetham
Your song filling the silence
Pournami Iravu Pani Vilum Kaadu
It is full moon night and it snows in the forest
Othaiyadi Paatha Unn Kooda Podinada
I am walking slowly with you in the row road
Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me
Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough
Kolathaan Karaiyila Kulikkum Paravaiga
The birds which bath by the pond side
Siraga Ulakkamey Thuliga Therikkumey
Toss little drops while shudder their feathers to dry
Munkobam Viduthu Mundhaana Yeduthu
You may let your anger go, and take your pallu
Nee Mella Thudaika Naan Unna Anaikka
While you wipe me with it I will hug you
Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me
Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough
Marangal Nadungum Margazhi Irukka
It is winter when even the trees freeze
Ratham Urayum Kulirum Nirutha
The blood too froze with it
Ushnam Yaasikkum Udala Irukka
The body yearns for warmth
Otha Porvaila Iruvarum Nerunga
Let us come closer under one blanket
Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me
Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough
Click here for the music review
Share:
सोमवार, 6 फ़रवरी 2012
Kochadaiyan/ Kochadaiyaan Meaning

But then, Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.
And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.
And that's the name of Rajnikanth's next film. Kochadaiyaan. Just in case you didn't yet know. :)
Share:
रविवार, 5 फ़रवरी 2012
Nakka Muka Meaning
Nakka Muka is Tamil for, one can say, tongue to nose, as nakku in Tamil is tongue and mukku is nose.
However, in the song Nakka Muka, the word is more or less gibberish, as there is no meaning of the words associated to the song and they're used just as catchphrase.
Share:
However, in the song Nakka Muka, the word is more or less gibberish, as there is no meaning of the words associated to the song and they're used just as catchphrase.
Share:
सोमवार, 5 दिसंबर 2011
Kochadiyan/ Kochadiyaan Meaning
Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.
And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.
Also, Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others, and on whom Rajinikanth's next film is supposed to be based.
And yeah, the word is Kochadaiyaan. :)
Share:
And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.
Also, Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others, and on whom Rajinikanth's next film is supposed to be based.
And yeah, the word is Kochadaiyaan. :)
Share:
रविवार, 20 नवंबर 2011
Pondatti - Osthe ::: Lyrics And English Translation
Movie: Osthe
Music: Thaman S
Singers: Silambarasan
Lyrics: Silambarasan
Music: Thaman S
Singers: Silambarasan
Lyrics: Silambarasan
Call it a sweet / cute / funny song, this will win your heart. Nice song to propose, and any girl with a little sense of humour is going to like it :)
Aye Vaadee Vaadee Vaadee Vaadee Cute Pondaatti
Come on my dear cute wife
Naan Thaanga Maatein Thoonga Maattein Nee Illaati
I can not bear or sleep without you
Adi Vaadee Vaadee Vaadee Vaadee Hot Pondaatti
Come on my dear hot wife
Come on my dear cute wife
Naan Thaanga Maatein Thoonga Maattein Nee Illaati
I can not bear or sleep without you
Adi Vaadee Vaadee Vaadee Vaadee Hot Pondaatti
Come on my dear hot wife
Naan Thaanga Maatein Thoonga Maattein Nee Illaati
I can not bear or sleep without you
Pondaatee, Adi Nee Thaney Enn Sweety
Wife, only you are my sweety
I Love You Till You Are A Paatti
I will Love you till you become a nanny
Thevayilla Vappaati
I don't want a keep
Nalla Kanavana Iruppen
I will be a good husband
Oru Uthamanaa Nadappen
I will be a good man
Unn Thollai Ellaam Poruppen
I will bear all your nonsense
Unn Kashtathai Naan Koraippen
I will ease your pain
Unn Kann Kalanga Vidamaatein
I will not let your eyes damp
Coffee Koduthu Kalaiyila Naane Unnai Ezhuppi Viduven
I will wake you up with hot coffee
Samaikka Theriyalaina Naane Samayal Senji Unnakku Ooti Viduven
Won't mind if you can't cook, I will cook and feed you
Unnai Naan Ennaikume Sandhega Pada Maatein
I will never doubt you
Enna Neeyum Sandhega Padum Maadhiri Nadakka Maattein
Will behave myself so that you will never have to doubt me
Unn Uyiraa Naan Iruppein
I will be your life
Enn Uyiraa Unnai Ninappein
I will always take you as my life
Enn Nenjula Unnai Somappein
I will keep you in my heart
Unnai Daily Naanum Rasippen
Will enjoy every day
Unn Nizhala Pola Naan Iruppen
I will be with you like your shadow
Unnakku Munnaadi Sathyama Enn Usuru Ennai Vidaadhu
I swear, my breath will not leave before yours
Yenna, Naan Poitta Unnai Yaarum Vidhavayaa Paakka Koodadhu
Because, nobody should look at you as a widow after I am gone
Ennai Vitta Unnai Evandi Paathupaan
Other than me who will take care of you
Nalla Paathupennu Solli Poiya Nadippaan
Will cheat you saying he will take care of you
Oru Thagapan Pola Iruppen
I will care you like a father
Oru Thaaya Polavum Iruppen
Also like a mother
Unn Nanban Pola Nadappen
I will be your friend
Andha Kadavul Pola Kaappen
Will protect you like God
Unn Kozhandhayaavum Naan Porappen
I will born as your baby too
Share:
सोमवार, 18 अक्टूबर 2010
Nenjukkul Peidhidum - Vaaranam Aayiram ::: Lyrics And English Translation
Movie: Vaaranam Aayiram
Music : Harris Jayraj
Singer : Hariharan
Lyrics: Thamarai
Nenjukkul Peidhidum Maa Mazhai
The rain in my heart
Neerukkul Moozhgidum Thaamarai
The lotus drowning in water
Sattendru Maarudhu Vaanilai
Weather changes suddenly
Penne Unn Mel Pizhai
Girl, you are to be blamed
Nillamal Veesidum Peralai
The never stopping waves
Nenjukkul Neenthidum Tharagai
The star swimming in my heart
Pon Vannam Soodiya Kaarigai
You are the golden beauty
Penne Nee Kaanchanai
You are pure gold
Oh Shaanti Shaanti Oh Shaanti
Oh Shaanti
Enn Uyirai Uyirai Nee Yenthi
Carrying my life
Yen Sendrai Sendrai Ennai Thaandi
Why did you walked past me
Ini Nee Thaan Enthan Andhathi
Now you are my chapter
Yedho Ondru Ennai Eerka
Something attracts me
Mookin Nuni Marmam Serka
The tip of your nose adds to the mistery
Kalla-thanam Yedhum Illai
There is no mischief
Punnagaiyo Boganvilla
Your smile is like boganvilla
Nee Nindra Idam Endral Vilai Yeri Pogadho
Wherever you stop, the place becomes priceless
Nee Sellum Vazhi Ellam Panikatti Aahadho
Won't the path you take be covered with ice
Ennodu Vaa Veedu Varaikkum
Come home with me
Enn Veetai Paar Ennai Pidikkum
Seeing my home you will like me
Ival Yaaro Yaaro Theriyadhey
Don't know who she is
Ival Pinnal Nenje Pogadhey
My heart, do not follow her
Idhu Poyyo Meyyo Theriyadhey
Don't know whether this is truth or not
Ival Pinnal Nenje Pogadhey
My heart, do not follow her
Thookangalai Thooki Sendrai
She took my sleep away
Yekkangalai Thoovi Sendrai
And gave me longings
Unnai Thaandi Pogum Podhu
When I cross you
Veesum Kaatrin Veechu Veru
I can feel the air is different
Nil Endru Nee Sonnal Enn Kaalam Nagaradhey
If you say stop, my time will pause
Nee Soodum Poovellam Oru Podhum Udhiradhey
The flowers you keep on your hair, will never fall down
Kadhal Ennai Ketka Villa
Love didn't ask my permission
Kettal Adhu Kadhal Illa
If it asks, it will not be Love
Enn Jeevan Jeevan Nee Thaney
Only you are my life
Yena Thondrum Neram Idhu Thaney
This is the moment, I felt it
Nee Illai Illai Yendrale
If you say no
Enn Nenjam Nenjam Thaangadhey
My heart will not bear it
For the complete list of Dreamy Songs click here
Music : Harris Jayraj
Singer : Hariharan
Lyrics: Thamarai
I know it is a bit late this song came here. Yesterday I watched this movie again for the n'th time and the magic is still fresh. I Loved this movie for the magical son-father story. The Love story is also close to my heart. This is one song I won't mind sing again for her...
Nenjukkul Peidhidum Maa Mazhai
The rain in my heart
Neerukkul Moozhgidum Thaamarai
The lotus drowning in water
Sattendru Maarudhu Vaanilai
Weather changes suddenly
Penne Unn Mel Pizhai
Girl, you are to be blamed
Nillamal Veesidum Peralai
The never stopping waves
Nenjukkul Neenthidum Tharagai
The star swimming in my heart
Pon Vannam Soodiya Kaarigai
You are the golden beauty
Penne Nee Kaanchanai
You are pure gold
Oh Shaanti Shaanti Oh Shaanti
Oh Shaanti
Enn Uyirai Uyirai Nee Yenthi
Carrying my life
Yen Sendrai Sendrai Ennai Thaandi
Why did you walked past me
Ini Nee Thaan Enthan Andhathi
Now you are my chapter
Yedho Ondru Ennai Eerka
Something attracts me
Mookin Nuni Marmam Serka
The tip of your nose adds to the mistery
Kalla-thanam Yedhum Illai
There is no mischief
Punnagaiyo Boganvilla
Your smile is like boganvilla
Nee Nindra Idam Endral Vilai Yeri Pogadho
Wherever you stop, the place becomes priceless
Nee Sellum Vazhi Ellam Panikatti Aahadho
Won't the path you take be covered with ice
Ennodu Vaa Veedu Varaikkum
Come home with me
Enn Veetai Paar Ennai Pidikkum
Seeing my home you will like me
Ival Yaaro Yaaro Theriyadhey
Don't know who she is
Ival Pinnal Nenje Pogadhey
My heart, do not follow her
Idhu Poyyo Meyyo Theriyadhey
Don't know whether this is truth or not
Ival Pinnal Nenje Pogadhey
My heart, do not follow her
Thookangalai Thooki Sendrai
She took my sleep away
Yekkangalai Thoovi Sendrai
And gave me longings
Unnai Thaandi Pogum Podhu
When I cross you
Veesum Kaatrin Veechu Veru
I can feel the air is different
Nil Endru Nee Sonnal Enn Kaalam Nagaradhey
If you say stop, my time will pause
Nee Soodum Poovellam Oru Podhum Udhiradhey
The flowers you keep on your hair, will never fall down
Kadhal Ennai Ketka Villa
Love didn't ask my permission
Kettal Adhu Kadhal Illa
If it asks, it will not be Love
Enn Jeevan Jeevan Nee Thaney
Only you are my life
Yena Thondrum Neram Idhu Thaney
This is the moment, I felt it
Nee Illai Illai Yendrale
If you say no
Enn Nenjam Nenjam Thaangadhey
My heart will not bear it
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
सोमवार, 11 अक्टूबर 2010
Un Perai Sollum - Angadi Theru ::: Lyrics And English Translation
Movie: Angadi Theru
Music : G V Prakash Kumar
Singers : Naresh Iyer, Shreya Ghosal, Hari Charan
Lyrics: Na Muthukumar
Music : G V Prakash Kumar
Singers : Naresh Iyer, Shreya Ghosal, Hari Charan
Lyrics: Na Muthukumar
Un Perai Sollum Podhe Ul-Nenjil Kondaatam
My heart beats faster when I say your name
Unnodu Vaazha Thaane Uyir Vaazhum Poraatam
All I struggle is to live with you
Nee Paarkum Podhe Mazhai Aaven
When you look at me, I be the rain
Un Anbil Kanneer Thuli Aaven
I will be the tears in your Love
Nee Illai Endral En Aaven
What will I be without you
Neruppodu Vendhe Mann Aaven
I will burn to ashes
Nee Perazhagil Por Nadathi Ennai Vendrai
You won me by your beauty
Kann Paarkum Podhe Paarvaiyale Kadathi Chendrai
You seized me by your look
Naan Pennaaga Pirandhadharku Artham Sonnai
You gave meaning to my birth as a girl
Mun Ariyadha Vekkangal Neeye Thandhai
You gave me blushes which I didn't know earlier
En Ulagam Thanimai Kaadu, Nee Vandhai Pookalodu
My world was lone, you came with flowers
Ennai Thodarum Kanavugalodu, Penne Penne
Oh my love, with my pursuing dreams
Nee Illai Endraal En Aaven
What will I be without you
Neruppodu Vendhe Mann Aaven
I will burn to ashes
Un Karungoondhal Kuzhalaga Thaan Ennam Thondrum
Your black tress feels like a flute
Un Kaadhoram Uraiyaadi Thaan Jenmam Theerum
The whole life I will spend whispering to your ears
Un Maarvodu Saayum Andha Mayakkam Podhum
All I need is to rest on your chest
En Manadhodu Serthu Vaitha Valigal Theerum
All my worries will disappear then
Un Kaadhal Ondrai Thavira, En Kaiyil Ondrum Illai
Other than your Love, I have nothing
Adhai Thaandi Ondrume Illai, Penne Penne
Oh my love, nothing other than that
Nee Illai Endraal En Aaven
What will I be without you
Neruppodu Vendhe Mann Aaven
I will burn to ashes
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
मंगलवार, 21 सितंबर 2010
Usure Poguthey - Raavanan ::: Lyrics And English Translation
Movie: Raavanan
Music : A R Rahman
Singer : Karthik, Mohamed Irfan
Lyrics: Vairamuthu
Intha Bhoomiyila Eppa Vanthu Nee Porantha
When did you born on this earth
En Buthikkulla Theeporiya Nee Vethacha
You set a fire in my mind
Adi Thekku Mara Kaadu Perusu Thaan
The teak forest is huge
Chinna Theekuchi Osaram Sirusu Thaan
A match-stick is small
Oru Theekuchi Vizhuntha Pudikuthadi
One match-stick sets the fire
Karum Thekkumara Kaadu Vedikuthadi
And the dense teak woods, burned to ashes
Usure Poguthey Usure Poguthey
My life leaves me
Uthattai Nee Kondam Suzhikayila
When you twist your lips
Oooh Maaman Thavikiren Madipicha Kekkaraen
I am longing and begging you
Manasa Thaadi En Manikuyile
Give me your heart my darling
Akkarai Cheemaiyil Nee Irunthum
Though you are on the other shore
Aiviral Theendida Nenaikuthadi
My fingers crave to feel you
Aggini Pazhamunnu Therinjirunthum
Even after knowing you are a fruit of fire
Adikadi Naaku Thudikuthadi
Often my tongue longs for you
Odambum Manasum Thooram Thooram
My body and heart are apart now
Otta Ninaika Aagala
Will not be able to unite them
Manasu Sollum Nalla Solla Maaya Odambu Kekkala
The right things my heart suggests, body is not obeying
Thaviya Thavichu Usir Thadam Kettu Thiriyuthadi
My heart is desperately looking for the shore
Thayilan Kuruvi Enna Thalli Ninnu Sirukudadi
The bird mocks me from a distance
Intha Manmutha Kiruku Theeruma
Will this crazy Love ever end
Adi Manthirichu Vitta Kozhi Maaruma
Will that spell ever leave me
En Mayakatha Theethuvechu Manichudumaa
Will you cure this intoxication and forgive me
Chandiranum Sooriyanum Suthi Ore Koottil Varuguthey
Moon and Sun has came to a single line
Sathiyamum Pathiyamum Ippa Thalai Suthi Kedakkuthey
Truth and deceit been tormented now
Intha Olagathil Ithu Onnum Puthusillai
This is not new in this world
Onnu Rendu Thappi Pogum Ozhukathulai
A few violate morality
Vithi Solli Vazhi Potta Manasukula
The path defined by the the heart is based on fate
Vithi Vilaku Illatha Vithium Illa
But there are no rule without exceptions
Yetta Irukum Suriyan Parthu Mottu Virikkidhu Thamarai
For the sun at a distance the lotus blooms
Thottu Vidatha Dhooram Irunthum Sontham Banthamo Pogala
Distance will not fade the bonding
Pamba Vizhudha
Is it a snake or log
Oru Pagu Padu Theriyalaye
I am not able to differentiate
Pamba Irunthum Nenju Bayapada Ninaikalayae
Even if it is a snake, my heart is not afraid
En Kattayum Oru Naal Saayalam
I would die one day
En Kannula Un Mugam Pogumaa
But your face will not fade from my eyes
Naan Mannukulla Un Ninapu Manasukulla
Even after I am buried, your thoughts will be in my heart
Chandiranum Sooriyanum Suthi Ore Koottil Varuguthey
Moon and Sun has came to a single line
Sathiyamum Pathiyamum Ippa Thalai Suthi Kedakkuthey
Truth and deceit been tormented now
For the complete list of Dreamy Songs click here
Music : A R Rahman
Singer : Karthik, Mohamed Irfan
Lyrics: Vairamuthu
Have you ever tormented in Love... Though you are in Love, not able to express it, live in it because of reasons and circumstances you have no control on... If yes, this song is for you. Though his Love is pure and sincere, he can not live it. Because the world will not agree to it. Now he is in deep pain, but he finds no way to save himself. All he can sing is not even death can not change his Love....
Penned by Vairamuthu, this soulful song will haunt you. Rahman has given full attention to the details of sounds and made sure the listener will feel the pain. The soft start, deep bass, the chorus - he didn't leave any chance to give life to the lines. Karthik is at his best rendering this one. Here the lyrics for you...
Intha Bhoomiyila Eppa Vanthu Nee Porantha
When did you born on this earth
En Buthikkulla Theeporiya Nee Vethacha
You set a fire in my mind
Adi Thekku Mara Kaadu Perusu Thaan
The teak forest is huge
Chinna Theekuchi Osaram Sirusu Thaan
A match-stick is small
Oru Theekuchi Vizhuntha Pudikuthadi
One match-stick sets the fire
Karum Thekkumara Kaadu Vedikuthadi
And the dense teak woods, burned to ashes
Usure Poguthey Usure Poguthey
My life leaves me
Uthattai Nee Kondam Suzhikayila
When you twist your lips
Oooh Maaman Thavikiren Madipicha Kekkaraen
I am longing and begging you
Manasa Thaadi En Manikuyile
Give me your heart my darling
Akkarai Cheemaiyil Nee Irunthum
Though you are on the other shore
Aiviral Theendida Nenaikuthadi
My fingers crave to feel you
Aggini Pazhamunnu Therinjirunthum
Even after knowing you are a fruit of fire
Adikadi Naaku Thudikuthadi
Often my tongue longs for you
Odambum Manasum Thooram Thooram
My body and heart are apart now
Otta Ninaika Aagala
Will not be able to unite them
Manasu Sollum Nalla Solla Maaya Odambu Kekkala
The right things my heart suggests, body is not obeying
Thaviya Thavichu Usir Thadam Kettu Thiriyuthadi
My heart is desperately looking for the shore
Thayilan Kuruvi Enna Thalli Ninnu Sirukudadi
The bird mocks me from a distance
Intha Manmutha Kiruku Theeruma
Will this crazy Love ever end
Adi Manthirichu Vitta Kozhi Maaruma
Will that spell ever leave me
En Mayakatha Theethuvechu Manichudumaa
Will you cure this intoxication and forgive me
Chandiranum Sooriyanum Suthi Ore Koottil Varuguthey
Moon and Sun has came to a single line
Sathiyamum Pathiyamum Ippa Thalai Suthi Kedakkuthey
Truth and deceit been tormented now
Intha Olagathil Ithu Onnum Puthusillai
This is not new in this world
Onnu Rendu Thappi Pogum Ozhukathulai
A few violate morality
Vithi Solli Vazhi Potta Manasukula
The path defined by the the heart is based on fate
Vithi Vilaku Illatha Vithium Illa
But there are no rule without exceptions
Yetta Irukum Suriyan Parthu Mottu Virikkidhu Thamarai
For the sun at a distance the lotus blooms
Thottu Vidatha Dhooram Irunthum Sontham Banthamo Pogala
Distance will not fade the bonding
Pamba Vizhudha
Is it a snake or log
Oru Pagu Padu Theriyalaye
I am not able to differentiate
Pamba Irunthum Nenju Bayapada Ninaikalayae
Even if it is a snake, my heart is not afraid
En Kattayum Oru Naal Saayalam
I would die one day
En Kannula Un Mugam Pogumaa
But your face will not fade from my eyes
Naan Mannukulla Un Ninapu Manasukulla
Even after I am buried, your thoughts will be in my heart
Chandiranum Sooriyanum Suthi Ore Koottil Varuguthey
Moon and Sun has came to a single line
Sathiyamum Pathiyamum Ippa Thalai Suthi Kedakkuthey
Truth and deceit been tormented now
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
सोमवार, 16 अगस्त 2010
Enthiran/ Endhiran Meaning
Enthiran/ Endhiran is Rajnikant-Aishwarya Rai Bachchan starrer multilingual film with the Hindi version of the movie called Robot.
The meaning of Enthiran or Endhiran also is the same, Robot, as the word is parallel to the Hindi word Yantra which actually comes from a Sanskrit root. Yantra, in Hindi as well as Sanskrit is used for 'machine.'
Share:
The meaning of Enthiran or Endhiran also is the same, Robot, as the word is parallel to the Hindi word Yantra which actually comes from a Sanskrit root. Yantra, in Hindi as well as Sanskrit is used for 'machine.'
Share:
Labels:
A R Rahman,
Aishwarya Rai Bachchan,
Endhiran,
meanings,
movie names,
Rajnikant,
Tamil
गुरुवार, 29 जुलाई 2010
Pookal Pookum - Madarasapattinam ::: Lyrics And English Translation

Movie: Madarasapattinam
Music : GV Prakash
Singers : Harini, Roopkumar Rathod, Andrea Jeremiah, GV Prakash
Lyrics: Na. Muthukumar, GV Prakash
The magic of Love. The Love which make you dream. Make you float. Forget the world. This song gives you exactly that. Better, it is a dream you can dream together... The perfect blend of male and female lines makes it a soothing duet. Try sing this together... The lines are simple. But, it got a power to grow deep, the more you listen and think about the song. Beautiful ride.
GV Prakash Kumar has came a long way from the 'Chikku Bukku' boy. And he definitely claims a place and grew from the shadow of his legendary uncle AR Rahman. Pause to hear the percussion notes. It does sound talent. Here he also pen the English lines too. A job well done.
GV Prakash Kumar has came a long way from the 'Chikku Bukku' boy. And he definitely claims a place and grew from the shadow of his legendary uncle AR Rahman. Pause to hear the percussion notes. It does sound talent. Here he also pen the English lines too. A job well done.
Pookal Pookum Tharunam Aaruyire, Paarthathaarum Illaye
Oh beloved, no one has seen the moment flowers blossom
Pularum Kaalai Pozhudhai Muzhumadhiyum Pirinthu Povadhillaye
After dawn the full moon will not go away
Netru Varai Neram Pogavillaiye, Unadhu Aruge Neram Pothavillaye
Till yesterday, time would not go by, and now when with you, it is not enough
Ethuvum Pesavillaye Indru, Yeno Ethuvum Thondravillaye, Ithu Ethuvo?
I didn't say anything today, don't feel like saying anything, don't know why
Iravum Vidiyavillaye, Athu Vidinthaal Pagalum Mudiyavillaye Poonthalire!
My Love, the nights are not getting over, if it did, the days seem endless
Vaarthai Thevai Illai, Vaazhum Kaalam Varai Paavai Paarvai Mozhi Pesume
We don't need words, our eyes will talk to each other till we live
Netru Thevai Illai, Naalai Thevai Illai, Indru Indha Nodi Podhume
We don't need yesterday or tomorrow, all we need is this very moment
Ver Endri, Vidhai Endri, Vin Thoovum Mazhai Endri, Ithu Enna Ivan Thottam Poo Pookuthe
Without roots, without seeds, without the sky pouring rain, see his garden is flourishing
Vaal Endri, Por Endri, Valikindra Yuddham Endri, Ithu Enna Ivan Anbu Ennai Velluthe
Without sword, without struggle, without the painful wars, see his Love is winning me
Idhayam Muzhuthum Irukum Intha Thayakam, Engu Kondu Niruthum
This hesitation is filling my heart, where will it end
Ithai Ariya Engu Kidaikum Vilakkam, Athu Kidaithaal Solla Vendum Enakkum
Where will we get the explanation for this, if you get it, tell me as well
Poonthalire
Darling
Oh Where Would I Be Without This Joy Inside Of Me
It Makes Me Want To Come Alive
It Makes Me Want To Fly Into The Sky
Oh Where Would I Be If I Didn't Have You Next To Me
Entha Megam Ithu? Enthan Vaasal Vanthu Engum Eera Mazhai Thoovuthe
Which is this cloud, who came to my doors to pour the shower
Entha Uravu Ithu? Ethuvum Puriyavillai Endra Pothum Ithu Neeluthe
What is this relation, without understanding where is it leading
Yaar Endru Ariyaamal, Per Kooda Theriyaamal, Ivanodu Oru Sondham Uruvaanathe
Without know who it is, Without knowing the name, I feel connected to him
Yen Endru Ketkaamal, Thaduthaalum Nirkaamal, Ivan Pogum Vazhiyengum Manam Poguthe
Without asking why, though tried didn't stop, my heart follows his path
Paadhai Mudintha Piragum, Intha Ulagil Payanam Mudivathillaye
Though the road ends, the journey in the world will not end
Kaatril Paranthe Paravai Marainthu Pirage, Ilai Thodangum Nadanam Mudivathillaye
Even after the bird disappeared in the sky, the dance started by the leaf will not stop
Ithu Ethuvo
What is this
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
शनिवार, 5 जून 2010
Vinnai Thaandi Varuvaayaa - Vinnai Thaandi Varuvaayaa ::: Lyrics And English Translation

Movie: Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Music : A R Rahman
Singer: Karthik
Lyrics: Thamarai
Dream - one thing so special being in Love. Dream about sweetheart and believing it all true is something every lover has done. The moon is an important part in this song - the dream. He sees her in the moon and inviting it to come down... Come down from the skies for him... Beautiful, right... And there is a promise also in the song. They parted once owing to some situations, but the Love for each other was still alive and strong. It is a promise not to part again and to come close again... Lovely...
Ever since I watched the movie, the songs began to grow in me. And I can't help but write about one more song from it, hope you are not complaining :)
Oone Uyire Unnakagha Thudithen
Oh my soul, my life, I crave for you
Vinmeeney, Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Oh star, will you come down from the skies for me
Netrum Iravil Unnodu Irunthaen
Even last evening I was with you
Athai Neeyum Maranthaaya Maranthaaya
Did you forget that
Kanavodu Vilaiyaada
We were playing in my dreams
Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Will you come down from the skies for me
Nilavae Nee Varuvaayaa
Will you come dear moon
Uyire Neeyum Naanum, Pirinthadhu Puvi-eerpu Maiyathil Thaaney
Darling, the place where we parted was the center of gravity
Iru Dhuruvam Serum Antha Orr-idam
The place where the two poles meet
Angathey Thaan Naam Sernthomey
Is where we will met too
Inimel Naanum Neeyum Pirivathillai Anbe
Sweetheart, you and me will never part again
Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Will you come down from the skies for me
For the complete list of Dreamy Songs click here
Ever since I watched the movie, the songs began to grow in me. And I can't help but write about one more song from it, hope you are not complaining :)
Oone Uyire Unnakagha Thudithen
Oh my soul, my life, I crave for you
Vinmeeney, Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Oh star, will you come down from the skies for me
Netrum Iravil Unnodu Irunthaen
Even last evening I was with you
Athai Neeyum Maranthaaya Maranthaaya
Did you forget that
Kanavodu Vilaiyaada
We were playing in my dreams
Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Will you come down from the skies for me
Nilavae Nee Varuvaayaa
Will you come dear moon
Uyire Neeyum Naanum, Pirinthadhu Puvi-eerpu Maiyathil Thaaney
Darling, the place where we parted was the center of gravity
Iru Dhuruvam Serum Antha Orr-idam
The place where the two poles meet
Angathey Thaan Naam Sernthomey
Is where we will met too
Inimel Naanum Neeyum Pirivathillai Anbe
Sweetheart, you and me will never part again
Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Will you come down from the skies for me
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
शनिवार, 27 मार्च 2010
Anbil Avan - Vinnai Thandi Varuvayaa::: Lyrics And English Translation

Movie: Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Music : A R Rahman
Singer: Devan Ekambaram, Chinmayee
Lyrics: Thamarai
Love - it changes everything around you. You will see a new found freshness and happiness in everything. Heart will be singing in joy and the soul dances with it... And the whole world dance with you...
Listen to this song and take the dream ride... Isn't this is way you felt Love...
Anbil Avan Sertha Idhai Manidharey Verukkatheergal
Hey all, please do not hate the hearts God has brought together in Love
Vendum Yena Inaitha Idhai Veenagha Midhikkatheergal
Don't crush the hearts God brought together
Uyire Unnai Unnai Yendhan Vaazhkai Thunaiyaaga Yerkindren Yerkindren
Oh my dear, I accept you as my life mate
Ini Mel Puyal, Veyil, Mazhai, Paalai, Solai Ivai Ondraaga Kadappomey
From now on, lets together get along strom,summer, rain, desert or forest
Unnai Thaandi Edhayum Ennaal Yosanai Seyya Mudiyaathey Mudiyaathey
I can not think without you
Nee Vanavillaagha
You be the rainbow
Aval Vannam Ezhaaga
Her be the seven colours of it
Andha Vaanam Veedagha Maaradho Maaradho
Won't that sky become your home
( Hey ) Jodi Potti Thaan ( Hey ) Neengal Ponaaley
Hey guys, seeing you go together
Kan Pattu Kaaichal Thaan Vaaradho Vaaradho
People will be so jealous that their evil eye will make you fall ill
Neelum Iravil Oru Pagalum
The day in a long night
Neenda Pagalil Siru Iravum
And a short night in a long day
Kandu Kollum Kalai Arindhom
We discovered that art of it
Yengu Yendru Adhai Payindrom
But, when and where did we learnt that
Bhoomi, Vaanam, Kaatru, Theeyai, Neerai Maatru
Change the earth, sky, wind, fire, water
Pudhithaai Kondu Vandhu Neettu
And get me everything new
Kaadhal Yellam Tholaiyum Idam Kalyaanam Thaaney
Marriage is where Love is lost
Indru Thodangum Indha Kaadhal Muduvilla Vaaney
For this Love started today, limit is the endless sky
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)