Tamil लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Tamil लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

बुधवार, 11 सितंबर 2013

Apdi Pode Hindi Version's English Translation from Boss



Remember Apdi Pode Pode Pode?

That's an awesomely superb Tamil dance song that was popular not only in Tamil speaking regions but entire India. It could be, and sometimes still can be heard in North Indian dance parties, where people don't know the meaning of the song, but dance to the tune anyway. The utterly simple words of the 'mukhda' help it of course.

Finally the song is now remade in Hindi as Hum na chhodein todein phodein jo bhi hum se panga le. Not as simple, but still, the song is there in Hindi too now. For the lyrics and translation, you can check THIS POST.

Share:

Apdi Pode Hindi Version's English Translation from Boss



Remember Apdi Pode Pode Pode?

That's an awesomely superb Tamil dance song that was popular not only in Tamil speaking regions but entire India. It could be, and sometimes still can be heard in North Indian dance parties, where people don't know the meaning of the song, but dance to the tune anyway. The utterly simple words of the 'mukhda' help it of course.

Finally the song is now remade in Hindi as Hum na chhodein todein phodein jo bhi hum se panga le. Not as simple, but still, the song is there in Hindi too now. For the lyrics and translation, you can check THIS POST.

Share:

Hum na Chhode Tode Phode Lyrics Translation [Boss]



Movie: Boss
Music: Vidyasagar [Original song for Ghilli], PA Deepak [Official Credit by T-Series Youtube page]
Lyrics: Kumaar
Singer: Vishal Dadlani

Hum na chhodein todein phodein is the Hindi remake of popular Tamil song Apdi Pode Pode, which is actually from film Ghilli, and has been a chartbuster across India, even featuring in a Hindi advertisement of Motorola starring Abhishek Bachchan.

Re passe ne hat ja re taau..
Boss aa riya se..
Pata koni ke tanne..
Boss re boss..

O move from here, man,
Boss is coming..
Don't you know,
he's boss, yeah, boss..



Hum na chhodein, todein, phodein..
Jo bhi humse panga le..

We don't leave, (but) break him, burst him,
whoever messes with us..

Collar nikal ke..
Jeans phati daal ke..
Duniya ko bandh ke, apne rumaal se..
Hum to chale jhoomte..
Dayein-bayein ghoomte..

taking the collar out,
wearing torn jeans,
tying the world with our handkerchief,
we go dancing,
swerving left and right..

Masti full on re..
Rokega kaun re..

We have full on fun,
who will stop us..

hum na chhodein, todein, phodein..
Jo bhi humse panga le..

Hey jo yahaan baat karega, akad ke
Taang denge us ko chaand pe, pakad ke..
Apna to mijaaz hi bada, hai manmaana..
Hum hain Boss baaki sab yahaan, gulaam hain..
Aate-jaate hum ko thokte salaam hain..
Apne hi usool pe chale, yeh zamana..

Hey, whoever would talk here with an air,
we'll hold and hang him on the moon,
our mood is very wilful..
we're the boss here, and everyone else is a slave,
they salute us as we pass..
This world goes on our rules only..

Maana humne hum dheeth hain..
Lekin dil ke hum meet hain..
Geet yahi chhed ke, apni guitar pe
Fikron ka aasman sir se utaar ke..
Hum to chale jhoomte..
Ohh daayein-baayein ghoomte..

I admit that I am shameless,
but I am good at heart..
Playing this song on the guitar
and removing the sky of tensions from my head,
I go dancing,
swerving left and right..

Masti full on re..
Rokega kaun re..

Re khatam nahi hua baavdi poonchh..
Abe dhol peet le..
Re guitar baja le Jackson ki aulaad..
Re peepni ne phoonk le..
Hawa ni bhar ri ke ander..
Re orchestra bajaa..

O idiot it's not over yet..
O beat the dhol..
Play guitar O jackson's son,
blow into the flute,
don't you have any air filled in you..
O play the orchestra..

apni to hai seedhi-saadi si philosophy
Khaate peete mauj mein kate, ye zindagi..
Dil rahe khushi ke hi nashe mein chakraya..
hum to cheez hain kamaal ki, pehchaan lo..
Yaar jaa ke husn waalo se, ye jaan lo..
Hum ne hi to ladkiyon ka dil, hai dhadkaaya..

My philosophy is simple and straight,
this life should pass eating-drinking and enjoying,
The heart should be under the intoxication of joy,
Identify us, we are a thing of amazement,
Go and ask the beautiful ones,
we only have made the hearts of girls beat..

Apne charche akhbaar mein..
Chhapte rehte hain pyaar mein..
Ishq hum to karte hain, apne hisab se...
Hum pe yakeen na ho to, poochh lo janaab se..

Our news are there in the newspaper,
they keep on printing in love..
We love in our own ways,
If you don't believe, you can ask the honorable..

Hum na chhode, tode, phode..
Jo bhi humse panga le..

Ae taau boss chala gaya..
Ab kaahein ki uchhal-kood

Hey man, Boss has left,
now what's there to jump about..

Share:

मंगलवार, 10 सितंबर 2013

Kochadaiiyaan Meaning [Rajinikanth Movie]



Seriously, that's the new spelling. I had written a post on the meaning long time back, but I was not expecting a double i stunt with Rajini sir's movie too. Looks like Superstition is going places these days.

Anyway, Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others.

But then, Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.

And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.

And that's the name of Rajini sir's film. Kochadaiyaan. Or Kochadaiiyaan now.

Share:

रविवार, 25 अगस्त 2013

Arambam/ Aarambam Meaning [ஆரம்பம்]



Aarambam or Arambam [Tamil:ஆரம்பம்] is Tamil for 'beginning', or start. The word is almost the same in Sanskrit, and is also used in Hindi as Aarambh [आरम्भ], and many other Indian languages use very similar word for beginning.

Aarambam is an upcoming Tamil film starring Ajith and directed by Vishnuvardhan.

Share:

शनिवार, 3 अगस्त 2013

Thalaiva Meaning



Thalaiva is nothing but the same as Thalaivar, which in Tamil means a leader, boss, and is spoken for Rajinikanth with respect, like 'sir'.

The word comes from 'Thala' which means head, and means the one who heads people, hence leader.

The word is shown in Chennai Express' Lungi Dance song which is supposedly a dedication to Rajnikanth Ji.

For the Translation of Entire Lungi Dance, check THIS POST.

For all Lyrics, Translations, Meanings and Reviews from Chennai Express, go HERE.



Share:

मंगलवार, 25 जून 2013

1234: T-Series’ Official Video kills Tamil Lyrics of Chennai Express



I never thought One two three four of Shahrukh Khan's Chennai Express was a great thing, nor do I have such thoughts about the movie. But today I was told the video was out, and my brother who was watching the video told me T-Series had broken the word 'fikar' in the video.

I got a bit interested and saw it for myself. Apparently, they did not get what 'Ille fikar' was, and made it 'Illefi kar', killing not only Tamil, but also Hindi at the same time.

For a quick reference first, ille or illa is Tamil for No, and hence ille fikar, fikar being Urdu/Hindi for worrying, means 'No worry' or 'Don't worry.'

However, T-Series, which most probably gave out the lyrics so that people were able to understand the lyrics, actually gave the work to someone who didn't know the words himself and ended up killing them.

As far as the video is concerned, I'm pretty sure the user is T-Series official channel only. You can confirm for yourself from the photos.


Share:

रविवार, 3 फ़रवरी 2013

Nenjukulle - Kadal::: Lyrics And English Translation




Movie: Kadal
Music: A R Rahman
Lyrics: Vairamuthu
Singers: Shakthisree Gopalan, A.R. Rahman


We know we are late. When we publish it, we wanted it to be satisfying, if not perfect. The poem is really deep though the words are very simple! Like 'Icchi Marathu Mela Elai Kooda Thoongiruche' - there is something special about the banyan leaf - it is one of the lightest leaf and when the poet says even it has slept, he meant the hour is so late... Well, now it is yours. You may say how much we are there...


Nenjukulle Omma Mudunjirukken
I have engraved you in my heart

Inga Ethisayil Enn Pozhapu Vidinjiruko
I wonder where my life is taking me to

Vellai Paarvai Veesi Vitteer Munnadi
You looked at me with Love

Idha Thangaatha Manassu Thanni Patta Kannadi
Which made my heart become like damp mirror


Vanna Maniyaaram Valathu Kai Gediyaaram
Your colourful pendant or the watch in your right wrist

Aana Puliyellam Adukkum Adhigaaram
Are enough to tame elephants or tigers

Neer Pona Pinnum Nizhal Mattum Pogalaye Pogalaye
Though you left, your shadow haven’t left

Nenjukulla Nizhal Vanthu Vizhunthiruche
It is left in my heart

Appa Niminthava Thaan Apuramma Kuniyalaye Kuniyalaye
I have never lowered my gaze from then

Kodakambi Pola Manam Kuthi Nikkuthe
My heart is awake and alert like a steel rib of an umbrella     



Patchi Urangirichu
The birds have slept

Paal Thairaa Thoongirichu
The milk slept to curd

Icchi Marathu Mela Elai Kooda Thoongiruche
Even the leaves of banyan tree have slept

Kaasa Noikaarigalum Kannurangum Velayila
At a time when even the TB patients are able to sleep

Aasanoi Vanthamaga Arai Nimisham Thoongalaye
The lady who is stuck with Love, is not able to sleep even for a moment



Oru Vaayi Irangalaye
I am not able to eat even a mouthful

Ulnaakku Nanaiyalaye
My throat has not been wet through

Ezhettu Naalaa Echil Muzhungalaye   
For the last few days I am not able to swallow even saliva

Ezhai Ilanchirukki Ethum Solla Mudiyalaye
This poor girl is not able to express herself

Rubber Valaivikkellam Sathamida Vaayillaye
Like the rubber bangles which cannot make sound

Share:

शनिवार, 22 दिसंबर 2012

Moongil Thottam - Kadal ::: Lyrics And English Translation



Movie: Kadal
Music: A R Rahman
Lyrics: Vairamuthu
Singer: Abhay Jodhpurkar, Harini

The songs of Kadal is for souls than ears...This song got the dream-inspiring quality :) I mean, you can plug in the music, close your eyes,  and take the dream walk with your Love on a cool path under moonlight... Walk on...


Moongil Thottam Mooligai Vaasam
We are at the bamboo garden, filled with nature's fragrance

Neranja Mounam Nee Paadum Geetham
Your song filling the silence

Pournami Iravu Pani Vilum Kaadu
It is full moon night and it snows in the forest

Othaiyadi Paatha Unn Kooda Podinada
I am walking slowly with you in the row road


Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me

Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough


Kolathaan Karaiyila Kulikkum Paravaiga
The birds which bath by the pond side

Siraga Ulakkamey Thuliga  Therikkumey
Toss little drops while shudder their feathers to dry

Munkobam Viduthu Mundhaana Yeduthu
You may let your anger go, and take your pallu

Nee Mella Thudaika Naan Unna Anaikka
While you wipe me with it I will hug you


Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me

Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough


Marangal Nadungum Margazhi Irukka
It is winter when even the trees freeze

Ratham Urayum Kulirum Nirutha
The blood too froze with it

Ushnam Yaasikkum Udala Irukka
The body yearns for warmth

Otha Porvaila Iruvarum Nerunga
Let us come closer under one blanket



Idhu Podhum Enakku Idhu Podhumey
All I need is this, and this is enough for me

Verenna Venum Nee Podhumey
What else will I need, you are enough

 
Click here for the music review

Share:

सोमवार, 6 फ़रवरी 2012

Kochadaiyan/ Kochadaiyaan Meaning



Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others.

But then, Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.

And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.

And that's the name of Rajnikanth's next film. Kochadaiyaan. Just in case you didn't yet know. :)

Share:

रविवार, 5 फ़रवरी 2012

Nakka Muka Meaning



Nakka Muka is Tamil for, one can say, tongue to nose, as nakku in Tamil is tongue and mukku is nose.

However, in the song Nakka Muka, the word is more or less gibberish, as there is no meaning of the words associated to the song and they're used just as catchphrase.

Share:

सोमवार, 5 दिसंबर 2011

Kochadiyan/ Kochadiyaan Meaning



Kochadaiyan literally means 'a King with matted hair' as Ko means a King and Chadaiyaan means one with matted hair. So kochadaiyaan would be king with matted hair.

And then, with that name, Kochadaiyaan is also used for Lord Shiva sometimes.

Also, Kochadaiyan Ranadhiran was a Pandya king in the seventh century, who is known to have fought and won many battles against the Cheras, Cholas and Marathas among others, and on whom Rajinikanth's next film is supposed to be based.

And yeah, the word is Kochadaiyaan. :)

Share:

रविवार, 20 नवंबर 2011

Pondatti - Osthe ::: Lyrics And English Translation



Movie: Osthe
Music: Thaman S
Singers: Silambarasan
Lyrics: Silambarasan



Call it a sweet / cute / funny song, this will win your heart. Nice song to propose, and any girl with a little sense of humour is going to like it :)



Aye Vaadee Vaadee Vaadee Vaadee Cute Pondaatti
Come on my dear cute wife

Naan Thaanga Maatein Thoonga Maattein Nee Illaati
I can not bear or sleep without you

Adi Vaadee Vaadee Vaadee Vaadee Hot Pondaatti                              
Come on my dear hot wife

Naan Thaanga Maatein Thoonga Maattein Nee Illaati
I can not bear or sleep without you


Pondaatee, Adi Nee Thaney Enn Sweety
Wife, only you are my sweety

I Love You Till You Are A Paatti
I will Love you till you become a nanny

Thevayilla Vappaati
I don't want a keep


Nalla Kanavana Iruppen
I will be a good husband

Oru Uthamanaa Nadappen
I will be a good man

Unn Thollai Ellaam Poruppen
I will bear all your nonsense

Unn Kashtathai Naan Koraippen
I will ease your pain

Unn Kann Kalanga Vidamaatein
I will not let your eyes damp


Coffee Koduthu Kalaiyila Naane Unnai Ezhuppi Viduven
I will wake you up with hot coffee

Samaikka Theriyalaina Naane Samayal Senji Unnakku Ooti Viduven
Won't mind if you can't cook, I will cook and feed you

Unnai Naan Ennaikume Sandhega Pada Maatein
I will never doubt you

Enna Neeyum Sandhega Padum Maadhiri Nadakka Maattein
Will behave myself so that you will never have to doubt me

Unn Uyiraa Naan Iruppein
I will be your life

Enn Uyiraa Unnai Ninappein
I will always take you as my life

Enn Nenjula Unnai Somappein
I will keep you in my heart

Unnai Daily Naanum Rasippen
Will enjoy every day

Unn Nizhala Pola Naan Iruppen
I will be with you like your shadow


Unnakku Munnaadi Sathyama Enn Usuru Ennai Vidaadhu
I swear, my breath will not leave before yours

Yenna, Naan Poitta Unnai Yaarum Vidhavayaa Paakka Koodadhu
Because, nobody should look at you as a widow after I am gone

Ennai Vitta Unnai Evandi Paathupaan
Other than me who will take care of you

Nalla Paathupennu Solli Poiya Nadippaan
Will cheat you saying he will take care of you

Oru Thagapan Pola Iruppen
I will care you like a father

Oru Thaaya Polavum Iruppen
Also like a mother

Unn Nanban Pola Nadappen
I will be your friend

Andha Kadavul Pola Kaappen
Will protect you like God

Unn Kozhandhayaavum Naan Porappen
I will born as your baby too




Share:

सोमवार, 18 अक्टूबर 2010

Nenjukkul Peidhidum - Vaaranam Aayiram ::: Lyrics And English Translation



Movie: Vaaranam Aayiram
Music : Harris Jayraj
Singer : Hariharan
Lyrics: Thamarai

I know it is a bit late this song came here. Yesterday I watched this movie again for the n'th time and the magic is still fresh. I Loved this movie for the magical son-father story. The Love story is also close to my heart. This is one song I won't mind sing again for her...

Nenjukkul Peidhidum Maa Mazhai
The rain in my heart
 
Neerukkul Moozhgidum Thaamarai
The lotus drowning in water

Sattendru Maarudhu Vaanilai
Weather changes suddenly

Penne Unn Mel Pizhai
Girl, you are to be blamed

Nillamal Veesidum Peralai
The never stopping waves

Nenjukkul Neenthidum Tharagai
The star swimming in my heart

Pon Vannam Soodiya Kaarigai
You are the golden beauty

Penne Nee Kaanchanai
You are pure gold


Oh Shaanti Shaanti Oh Shaanti
Oh Shaanti

Enn Uyirai Uyirai Nee Yenthi
Carrying my life

Yen Sendrai Sendrai Ennai Thaandi
Why did you walked past me

Ini Nee Thaan Enthan Andhathi
Now you are my chapter


Yedho Ondru Ennai Eerka
Something attracts me

Mookin Nuni Marmam Serka
The tip of your nose adds to the mistery

Kalla-thanam Yedhum Illai
There is no mischief

Punnagaiyo Boganvilla
Your smile is like boganvilla

Nee Nindra Idam Endral Vilai Yeri Pogadho
Wherever you stop, the place becomes priceless

Nee Sellum Vazhi Ellam Panikatti Aahadho
Won't the path you take be covered with ice

Ennodu Vaa Veedu Varaikkum
Come home with me

Enn Veetai Paar Ennai Pidikkum
Seeing my home you will like me


Ival Yaaro Yaaro Theriyadhey
Don't know who she is

Ival Pinnal Nenje Pogadhey
My heart, do not follow her

Idhu Poyyo Meyyo Theriyadhey
Don't know whether this is truth or not

Ival Pinnal Nenje Pogadhey
My heart, do not follow her


Thookangalai Thooki Sendrai
She took my sleep away

Yekkangalai Thoovi Sendrai
And gave me longings

Unnai Thaandi Pogum Podhu
When I cross you

Veesum Kaatrin Veechu Veru
I can feel the air is different

Nil Endru Nee Sonnal Enn Kaalam Nagaradhey
If you say stop, my time will pause

Nee Soodum Poovellam Oru Podhum Udhiradhey
The flowers you keep on your hair, will never fall down

Kadhal Ennai Ketka Villa
Love didn't ask my permission

Kettal Adhu Kadhal Illa
If it asks, it will not be Love


Enn Jeevan Jeevan Nee Thaney
Only you are my life

Yena Thondrum Neram Idhu Thaney
This is the moment, I felt it

Nee Illai Illai Yendrale
If you say no

Enn Nenjam Nenjam Thaangadhey
My heart will not bear it


For the complete list of Dreamy Songs click here




Share:

सोमवार, 11 अक्टूबर 2010

Un Perai Sollum - Angadi Theru ::: Lyrics And English Translation




Movie: Angadi Theru
Music : G V Prakash Kumar
Singers : Naresh Iyer, Shreya Ghosal, Hari Charan
Lyrics: Na Muthukumar


Un Perai Sollum Podhe Ul-Nenjil Kondaatam
My heart beats faster when I say your name

Unnodu Vaazha Thaane Uyir Vaazhum Poraatam
All I struggle is to live with you

Nee Paarkum Podhe Mazhai Aaven
When you look at me, I be the rain

Un Anbil Kanneer Thuli Aaven
I will be the tears in your Love

Nee Illai Endral En Aaven
What will I be without you

Neruppodu Vendhe Mann Aaven
I will burn to ashes


Nee Perazhagil Por Nadathi Ennai Vendrai
You won me by your beauty

Kann Paarkum Podhe Paarvaiyale Kadathi Chendrai
You seized me by your look

Naan Pennaaga Pirandhadharku Artham Sonnai
You gave meaning to my birth as a girl

Mun Ariyadha Vekkangal Neeye Thandhai
You gave me blushes which I didn't know earlier

En Ulagam Thanimai Kaadu, Nee Vandhai Pookalodu
My world was lone, you came with flowers

Ennai Thodarum Kanavugalodu, Penne Penne
Oh my love, with my pursuing dreams

Nee Illai Endraal En Aaven
What will I be without you 

Neruppodu Vendhe Mann Aaven
I will burn to ashes


Un Karungoondhal Kuzhalaga Thaan Ennam Thondrum
Your black tress feels like a flute

Un Kaadhoram Uraiyaadi Thaan Jenmam Theerum
The whole life I will spend whispering to your ears

Un Maarvodu Saayum Andha Mayakkam Podhum
All I need is to rest on your chest

En Manadhodu Serthu Vaitha Valigal Theerum
All my worries will disappear then

Un Kaadhal Ondrai Thavira, En Kaiyil Ondrum Illai
Other than your Love, I have nothing

Adhai Thaandi Ondrume Illai, Penne Penne
Oh my love, nothing other than that

Nee Illai Endraal En Aaven
What will I be without you 

Neruppodu Vendhe Mann Aaven
I will burn to ashes

For the complete list of Dreamy Songs click here

Share:

मंगलवार, 21 सितंबर 2010

Usure Poguthey - Raavanan ::: Lyrics And English Translation



Movie: Raavanan
Music : A R Rahman
Singer : Karthik, Mohamed Irfan
Lyrics: Vairamuthu

Have you ever tormented in Love... Though you are in Love, not able to express it, live in it because of reasons and circumstances you have no control on... If yes, this song is for you. Though his Love is pure and sincere, he can not live it. Because the world will not agree to it. Now he is in deep pain, but he finds no way to save himself. All he can sing is not even death can not change his Love....

Penned by Vairamuthu, this soulful song will haunt you. Rahman has given full attention to the details of sounds and made sure the listener will feel the pain. The soft start, deep bass, the chorus - he didn't leave any chance to give life to the lines. Karthik is at his best rendering this one. Here the lyrics for you...


Intha Bhoomiyila Eppa Vanthu Nee Porantha
When did you born on this earth

En Buthikkulla Theeporiya Nee Vethacha
You set a fire in my mind

Adi Thekku Mara Kaadu Perusu Thaan
The teak forest is huge

Chinna Theekuchi Osaram Sirusu Thaan
A match-stick is small

Oru Theekuchi Vizhuntha Pudikuthadi
One match-stick sets the fire

Karum Thekkumara Kaadu Vedikuthadi
And the dense teak woods, burned to ashes

Usure Poguthey Usure Poguthey
My life leaves me

Uthattai Nee Kondam Suzhikayila
When you twist your lips

Oooh Maaman Thavikiren Madipicha Kekkaraen
I am longing and begging you

Manasa Thaadi En Manikuyile
Give me your heart my darling

Akkarai Cheemaiyil Nee Irunthum
Though you are on the other shore

Aiviral Theendida Nenaikuthadi
My fingers crave to feel you

Aggini Pazhamunnu Therinjirunthum
Even after knowing you are a fruit of fire

Adikadi Naaku Thudikuthadi
Often my tongue longs for you

Odambum Manasum Thooram Thooram
My body and heart are apart now

Otta Ninaika Aagala
Will not be able to unite them

Manasu Sollum Nalla Solla Maaya Odambu Kekkala
The right things my heart suggests, body is not obeying

Thaviya Thavichu Usir Thadam Kettu Thiriyuthadi
My heart is desperately looking for the shore

Thayilan Kuruvi Enna Thalli Ninnu Sirukudadi
The bird mocks me from a distance

Intha Manmutha Kiruku Theeruma
Will this crazy Love ever end

Adi Manthirichu Vitta Kozhi Maaruma
Will that spell ever leave me

En Mayakatha Theethuvechu Manichudumaa
Will you cure this intoxication and forgive me


Chandiranum Sooriyanum Suthi Ore Koottil Varuguthey
Moon and Sun has came to a single line

Sathiyamum Pathiyamum Ippa Thalai Suthi Kedakkuthey
Truth and deceit been tormented now


Intha Olagathil Ithu Onnum Puthusillai
This is not new in this world

Onnu Rendu Thappi Pogum Ozhukathulai
A few violate morality

Vithi Solli Vazhi Potta Manasukula
The path defined by the the heart is based on fate

Vithi Vilaku Illatha Vithium Illa
But there are no rule without exceptions

Yetta Irukum Suriyan Parthu Mottu Virikkidhu Thamarai
For the sun at a distance the lotus blooms

Thottu Vidatha Dhooram Irunthum Sontham Banthamo Pogala
Distance will not fade the bonding

Pamba Vizhudha
Is it a snake or log

Oru Pagu Padu Theriyalaye
I am not able to differentiate

Pamba Irunthum Nenju Bayapada Ninaikalayae
Even if it is a snake, my heart is not afraid


En Kattayum Oru Naal Saayalam
I would die one day

En Kannula Un Mugam Pogumaa
But your face will not fade from my eyes

Naan Mannukulla Un Ninapu Manasukulla
Even after I am buried, your thoughts will be in my heart

Chandiranum Sooriyanum Suthi Ore Koottil Varuguthey
Moon and Sun has came to a single line

Sathiyamum Pathiyamum Ippa Thalai Suthi Kedakkuthey
Truth and deceit been tormented now

For the complete list of Dreamy Songs click here



Share:

सोमवार, 16 अगस्त 2010

Enthiran/ Endhiran Meaning



Enthiran/ Endhiran is Rajnikant-Aishwarya Rai Bachchan starrer multilingual film with the Hindi version of the movie called Robot.

The meaning of Enthiran or Endhiran also is the same, Robot, as the word is parallel to the Hindi word Yantra which actually comes from a Sanskrit root. Yantra, in Hindi as well as Sanskrit is used for 'machine.'

Share:

गुरुवार, 29 जुलाई 2010

Pookal Pookum - Madarasapattinam ::: Lyrics And English Translation




Movie: Madarasapattinam
Music : GV Prakash
Singers : Harini, Roopkumar Rathod, Andrea Jeremiah, GV Prakash
Lyrics: Na. Muthukumar, GV Prakash

The magic of Love. The Love which make you dream. Make you float. Forget the world. This song gives you exactly that. Better, it is a dream you can dream together... The perfect blend of male and female lines makes it a soothing duet. Try sing this together... The lines are simple. But, it got a power to grow deep, the more you listen and think about the song. Beautiful ride.

GV Prakash Kumar has came a long way from the 'Chikku Bukku' boy. And he definitely claims a place and grew from the shadow of his legendary uncle AR Rahman. Pause to hear the percussion notes. It does sound talent. Here he also pen the English lines too. A job well done.

Pookal Pookum Tharunam Aaruyire, Paarthathaarum Illaye
Oh beloved, no one has seen the moment flowers blossom

Pularum Kaalai Pozhudhai Muzhumadhiyum Pirinthu Povadhillaye
After dawn the full moon will not go away

Netru Varai Neram Pogavillaiye, Unadhu Aruge Neram Pothavillaye
Till yesterday, time would not go by, and now when with you, it is not enough

Ethuvum Pesavillaye Indru, Yeno Ethuvum Thondravillaye, Ithu Ethuvo?
I didn't say anything today, don't feel like saying anything, don't know why

Iravum Vidiyavillaye, Athu Vidinthaal Pagalum Mudiyavillaye Poonthalire!
My Love, the nights are not getting over, if it did, the days seem endless

Vaarthai Thevai Illai, Vaazhum Kaalam Varai Paavai Paarvai Mozhi Pesume
We don't need words, our eyes will talk to each other till we live

Netru Thevai Illai, Naalai Thevai Illai, Indru Indha Nodi Podhume
We don't need yesterday or tomorrow, all we need is this very moment

Ver Endri, Vidhai Endri, Vin Thoovum Mazhai Endri, Ithu Enna Ivan Thottam Poo Pookuthe
Without roots, without seeds, without the sky pouring rain, see his garden is flourishing

Vaal Endri, Por Endri, Valikindra Yuddham Endri, Ithu Enna Ivan Anbu Ennai Velluthe
Without sword, without struggle, without the painful wars, see his Love is winning me

Idhayam Muzhuthum Irukum Intha Thayakam, Engu Kondu Niruthum
This hesitation is filling my heart, where will it end

Ithai Ariya Engu Kidaikum Vilakkam, Athu Kidaithaal Solla Vendum Enakkum
Where will we get the explanation for this, if you get it, tell me as well

Poonthalire
Darling

Oh Where Would I Be Without This Joy Inside Of Me
It Makes Me Want To Come Alive
It Makes Me Want To Fly Into The Sky
Oh Where Would I Be If I Didn't Have You Next To Me

Entha Megam Ithu? Enthan Vaasal Vanthu Engum Eera Mazhai Thoovuthe
Which is this cloud, who came to my doors to pour the shower

Entha Uravu Ithu? Ethuvum Puriyavillai Endra Pothum Ithu Neeluthe
What is this relation, without understanding where is it leading

Yaar Endru Ariyaamal, Per Kooda Theriyaamal, Ivanodu Oru Sondham Uruvaanathe
Without know who it is, Without knowing the name, I feel connected to him

Yen Endru Ketkaamal, Thaduthaalum Nirkaamal, Ivan Pogum Vazhiyengum Manam Poguthe
Without asking why, though tried didn't stop, my heart follows his path

Paadhai Mudintha Piragum, Intha Ulagil Payanam Mudivathillaye
Though the road ends, the journey in the world will not end

Kaatril Paranthe Paravai Marainthu Pirage, Ilai Thodangum Nadanam Mudivathillaye
Even after the bird disappeared in the sky, the dance started by the leaf will not stop

Ithu Ethuvo
What is this

For the complete list of Dreamy Songs click here




Share:

शनिवार, 5 जून 2010

Vinnai Thaandi Varuvaayaa - Vinnai Thaandi Varuvaayaa ::: Lyrics And English Translation




Movie: Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Music : A R Rahman
Singer: Karthik
Lyrics: Thamarai


Dream - one thing so special being in Love. Dream about sweetheart and believing it all true is something every lover has done. The moon is an important part in this song - the dream. He sees her in the moon and inviting it to come down... Come down from the skies for him... Beautiful, right... And there is a promise also in the song. They parted once owing to some situations, but the Love for each other was still alive and strong. It is a promise not to part again and to come close again... Lovely...

Ever since I watched the movie, the songs began to grow in me. And I can't help but write about one more song from it, hope you are not complaining :)

Oone Uyire Unnakagha Thudithen
Oh my soul, my life, I crave for you

Vinmeeney, Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Oh star, will you come down from the skies for me


Netrum Iravil Unnodu Irunthaen
Even last evening I was with you

Athai Neeyum Maranthaaya Maranthaaya
Did you forget that

Kanavodu Vilaiyaada
We were playing in my dreams

Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Will you come down from the skies for me

Nilavae Nee Varuvaayaa
Will you come dear moon


Uyire Neeyum Naanum, Pirinthadhu Puvi-eerpu Maiyathil Thaaney
Darling, the place where we parted was the center of gravity

Iru Dhuruvam Serum Antha Orr-idam
The place where the two poles meet

Angathey Thaan Naam Sernthomey
Is where we will met too

Inimel Naanum Neeyum Pirivathillai Anbe
Sweetheart, you and me will never part again

Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Will you come down from the skies for me

For the complete list of Dreamy Songs click here



Share:

शनिवार, 27 मार्च 2010

Anbil Avan - Vinnai Thandi Varuvayaa::: Lyrics And English Translation




Movie: Vinnai Thaandi Varuvaayaa
Music : A R Rahman
Singer: Devan Ekambaram, Chinmayee
Lyrics: Thamarai

Love - it changes everything around you. You will see a new found freshness and happiness in everything. Heart will be singing in joy and the soul dances with it... And the whole world dance with you...

Listen to this song and take the dream ride... Isn't this is way you felt Love...

Anbil Avan Sertha Idhai Manidharey Verukkatheergal
Hey all, please do not hate the hearts God has brought together in Love

Vendum Yena Inaitha Idhai Veenagha Midhikkatheergal
Don't crush the hearts God brought together

Uyire Unnai Unnai Yendhan Vaazhkai Thunaiyaaga Yerkindren Yerkindren
Oh my dear, I accept you as my life mate

Ini Mel Puyal, Veyil, Mazhai, Paalai, Solai Ivai Ondraaga Kadappomey
From now on, lets together get along strom,summer, rain, desert or forest

Unnai Thaandi Edhayum Ennaal Yosanai Seyya Mudiyaathey Mudiyaathey
I can not think without you

Nee Vanavillaagha
You be the rainbow

Aval Vannam Ezhaaga
Her be the seven colours of it

Andha Vaanam Veedagha Maaradho Maaradho
Won't that sky become your home

( Hey ) Jodi Potti Thaan ( Hey ) Neengal Ponaaley
Hey guys, seeing you go together

Kan Pattu Kaaichal Thaan Vaaradho Vaaradho
People will be so jealous that their evil eye will make you fall ill

Neelum Iravil Oru Pagalum
The day in a long night

Neenda Pagalil Siru Iravum
And a short night in a long day

Kandu Kollum Kalai Arindhom
We discovered that art of it

Yengu Yendru Adhai Payindrom
But, when and where did we learnt that

Bhoomi, Vaanam, Kaatru, Theeyai, Neerai Maatru
Change the earth, sky, wind, fire, water

Pudhithaai Kondu Vandhu Neettu
And get me everything new

Kaadhal Yellam Tholaiyum Idam Kalyaanam Thaaney
Marriage is where Love is lost

Indru Thodangum Indha Kaadhal Muduvilla Vaaney
For this Love started today, limit is the endless sky

For the complete list of Dreamy Songs click here



Share: