Deepika Padukone लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Deepika Padukone लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

रविवार, 13 अक्टूबर 2013

Choodham aakasam Lyrics | Translation | Vikram simha(2013)



Movie:Vikram Simha/Kochadaiiyaan.
Language:Telugu.
Music:A.R.Rahman
Singer(s):S.P.Balasubrahmanyam.

Chooddhaam aakasam antham
Veddhaam akkade paadham
.

We shall the end of sky
And shall step there.

Malli putti mahime gelichi
Yellalu dhaatina yodha.


You took birth again and gained glory
You are an exceptional warrior.

Gaalula geethaale yennadu aagavule
Gelupanu dhappika yeppudu theeradhule
.

Songs of wind would never stop
The thirst /craving for success will be there all the time.

Katthi konatho oka sooryudine shrushtinchu
Maathru dhesam lo santhosham pandinchu
Aakasam addosthe yegire pakshaipodhaam
Maha shikarame addosthe dhaate meghaalavudhaam
Aranyam vasthe gaalai podhaam
Samudhram vasthe chepai podhaam.


Create one sun with edge of the sword
Bring happiness in your motherland
If at all sky comes in our way, we shall become a bird and fly over it
If at all a giant mountain comes in our way, we shall become a cloud and pass over it
In case of forest, we shall become Wind
In case of sea, we shall become a Fish.

Veera nee gunde vajram vajram vajram
Vente paduthundhi vijayam vijayam
Lakshyam yennatiki dheekshaki bandhuvu ra
Vijayam yeppatiki chamatiki chuttamu ra..!!


Your heart is a diamond, oh brave warrior
Success comes behind you
Aim is always a relative of determination
And success, a relative of hardwork.

Choodhaaam || Repeat ||

Manasu dhanassu, maata baanam
Yeppudaina thappabodhu..!
Kodhama simhama gelichi poraadu poraadu.


Heart is a bow, word is an arrow
It would never miss( it's aim)
Oh lion, fight and win...!!

Veera nee gunde vajram vajram vajram
Vente paduthundhi vijayam vijayam
Andhari dheevenatho aayuvu pondhaavle
Neeke naa brathuke ankitham isthaale.


Your heart is a diamond, oh brave warrior
Success comes behind you
You gained life with blessings of all
I will dedicate my life to you.

Katthi konatho oka sooryudine shrushtinchu
Maathru dhesam lo santhosham pandinchu.


Chooddhaam || Repeat ||

 

Share:

गुरुवार, 10 अक्टूबर 2013

Choodham aakasam Lyrics | Vikram simha(2013)



Movie:Vikram Simha/Kochadaiiyaan.
Language:Telugu.
Music:A.R.Rahman
Singer(s):S.P.Balasubrahmanyam.

Chooddhaam aakasam antham
Veddhaam akkade paadham

Malli putti mahime gelichi
Yellalu dhaatina yodha

Gaalula geethaale yennadu aagavule
Gelupanu dhappika yeppudu theeradhule

Katthi konatho oka sooryudine shrushtinchu
Maathru dhesam lo santhosham pandinchu
Aakasam addosthe yegire pakshaipodhaam
Maha shikarame addosthe dhaate meghaalavudhaam
Aranyam vasthe gaalai podhaam
Samudhram vasthe chepai podhaam.

Veera nee gunde vajram vajram vajram
Vente paduthundhi vijayam vijayam
Lakshyam yennatiki dheekshaki bandhuvu ra
Vijayam yeppatiki chamatiki chuttamu ra..!!

Choodhaaam || Repeat ||

Manasu dhanassu, maata baanam
Yeppudaina thappabodhu..!
Kodhama simhama gelichi poraadu poraadu.

Veera nee gunde vajram vajram vajram
Vente paduthundhi vijayam vijayam
Andhari dheevenatho aayuvu pondhaavle
Neeke naa brathuke ankitham isthaale.

Katthi konatho oka sooryudine shrushtinchu
Maathru dhesam lo santhosham pandinchu.

Chooddhaam || Repeat ||

 

Share:

बुधवार, 2 अक्टूबर 2013

Poore Chaand ki Ye Aadhi Raat Hai Lyrics Translation



Movie: Ramleela
Music: Sanjay Leela Bhansali
Lyrics: Siddhartha-Garima
Singer: Shail Hada
Starcast: Ranveer Singh, Deepika Padukone

This is a song with some beautiful poetry, where a full moon night is compared to the girl's face and movements of the face are all termed as actions of the night itself.

Poore chaand
Ae poore chand..

Full moon,
O full moon..

Poore chaand ki ye aadhi raat hai
Tere chehre pe aa ke ruk jati hai

This is mid of full moon night,
It comes and stops at your face..

Jeeti hai utni
Jeeti hai utni jitni guzar jaati hai
Pure chaand ki yeh aadhi raat hai
Pure chand ki yeh aadhi

It [the night] lives just as much as it passes..
[that is, every moment passed of the night is lived to the full]
This is mid of a full moon night..

Gaalon ke halke se mod pe
Do pal ko palkein odh ke
Sharmaati hai, jhuk jaati hai
Tere chehre pe aake ruk jaati hai

On the slight turn of the cheeks,
it covers itself with the eyelids for a moment,
feels shy, and bows down [with the eyelids, as the eyes close]
it comes and stops at your face..

Jeeti hai utni
Jeeti hai utni jitni ghuzar jaati hai
Poore chaand ki ye aadhi raat hai
Poore chand ki ye aadhi

Poore chaand
Ae poore chand

Share:

Ang Rang Laga De Re Lyrics Translation [Ramleela]



Song: Ang Laga De Re
Movie: Ramleela (2013)
Music: Sanjay Leela Bhansali
Lyrics: Siddharth-Garima
Singers: Aditi Paul, Shail Hada

Ang laga de re
Mohe rang laga de re
Main to teri joganiya
Tu jog laga de re

Touch me with your body,
Color me (in your color)
I have left the world for you
give me your own wisdom..

[A jogi, yogi, is a hermit, someone who has left the worldly pleasures, and jogan is the female counterpart. However, she has here left everything for the love of her beloved and asks her to impart his yog, in a way the wisdom, to her as well, so that she can completely leave the world and be just his.]

Prem ka rog laga de re

Give me the this ailment of love,

Main to teri joganiya
Tu jog laga de re

Ram ratan dhan
Lagan magan man
Tan mora chandan re
Ujli kori preet piyaa
satrang laga de re

My jewel and money is just Raam,
my heart is completely immersed in him,
my body is like sandalwood [which smells of him]
My love is clean, white,
O beloved, color it in the seven colors..

Ang laga de re, mohe rang laga de re
Main to teri joganiya tu jog laga de re

Raat banjar si hai..
Kaale khanjar si hai..
Tere seene ki lau
Mere andar bhi hai
Tu hawaa de ise
To meraa tan jale
Jalaa de re sang jalaa de re
Mohe ang laga de re

The night seems barren,
and feels like a black dagger..
The flame of your chest
is within me too..
Give it some air [to burn more]
so that my body burns..
burn me with yourself,
touch me with your body..

Main to teri joganiya
Tu jog laga de re..

Raas hai raat mein
Teri har baat mein
Bolo main kya karoon
Aise haalaat mein
Hoon main teri malang
Tu hi mera nasha
Chadha de re bhang chadha de re
Prem ki bhang chadha de re

There is joy of love in the night,
and in everything you say..
tell me what I should do,
in such a situation..
I am addicted to you,
you alone are my dope,
make me intoxicated..
make me intoxicated with the drink of love*..

[Bhaang, or bhang, is a kind of marijuana, consumed mostly on the festival of Holi.]

Main to teri joganiya
Tu jog laga de re

Jog laga de re...
Prem ka rog laga de re
Main to teri joganiya
Tu jog laga de re

Ram ratan dhan
Lagan magan man
Tan mora chandan re

Share:

सोमवार, 12 अगस्त 2013

Chennai Express: Movie Review by Aparna Vashisht



"Come, Fall in Love" in Rohit Shetty SHTYLE !!!

For once, I am actually very happy with the way a movie is marketed. There is no misbranding here. An SRK starrer romance & a Rohit Shetty action-packed comedy. Put these two together and what you get is 'Chennai Express'.

But, I must confess that I was the least thrilled by the trailer of Chennai Express. I expected it to be another loud, irksome comedy. In other words, a total disaster like 'Tees Maar Khan'. In fact, even a few minutes after the movie started, I was fully convinced that all I am going to write in this review is bad stuff. But the fact that in next few paragraphs you are actually going to read a lot more positive stuff means that somewhere down the line the crazy mad comedy wins over and manages to tickle one's funny bone.

Agreed, that its a "logic put aside" film but its a thorough entertainer. You should not expect anything substantial in terms of story as Rahul & Meenamma themselves sing their way to the glory warning us of this "Kahaani Bedhangi"!

Yes, you have SRK introducing himself as "Rahul, Naam To Suna Hi Hoga" for the umpteenth time, making the girl fall in love with him on an adventure trip of its own kind when she is already engaged to someone else, singing & dancing to the tunes in his signature King Khan step. Throw in some Rohit Shetty trademark action sequences, cars in hues of pink & orange blowing off in the air and a funny script. 'Chennai Express' offers all of this and a lot more.

More?

Deepika Padukone! She is such a revelation in 'Chennai Express'.

For once, the female lead is not mere ornamental in these kind of action packed comedies that are churned out from the likes of Rohit Shetty Factory. Whom you see is not a new-comer who debuted against the king of romance 6 years ago in 'Om Shanti Om'. Deepika Padukone is very much there in every frame and carries the burden of the film on her shoulders brilliantly. She is adorable in the film. Her forced accent, expressions, infectious smile with those lovely dimples, you just can't not fall in love with her. She looks beautiful in the traditional south indian outfits throughout the film and for me was the best thing that could have happened to 'Chennai Express'. Kudos to Rohit Shetty for having casted her as Meenamma. After watching the movie, you just cannot imagine anybody but her doing the part. She comes across as the character so convincingly that you forget the way we identify her offscreen. Not once does the SRK persona outshine her. Honestly, I would not hesitate to state that it is actually the other way round!

Visually, its very colorful. Every thing from Deepika to the train track surrounded by lush green hills, waterfalls , tea gardens, colorful costumes, south indian temples look splendid.
I wish I could say the same about SRK himself. He looks terribly old (apparently thats why for the first time we have our hero announcing himself as 40 in a love story where age has nothing to do with the story otherwise, and the heroine mockingly calls him even 50 as well). He hams a lot throughout the movie. Though we know that this movie is all about exaggeration & over-acting but in his case, it looks obvious and a tad too much over the top. In the initial scenes, before Deepika Padukone makes her entry, his expressions & dialog delivery make you feel that you are watching a Stage Nautanki. All the other characters only add to the drama.

Speaking of other characters, how I wish Kamini Kaushal (as dadi ji) should have got some more screen time. I remember her as hosting a puppet based kids show on Television years ago. Surprisingly her voice still has that charm & perk in it. All other characters (too many of them) including the huge goons, girl's father, relatives are OK in their part. No complaints.

SRK might be a let down for his fans but the whole package is not. Its a comedy set in a crazy world. After a while into the movie and everything starts sinking in. So much so that the only scenes where Rahul & Meenamma actually make a serious sensible conversation seem out of place and not normal for the setup.

'Chennai Express' can easily be labeled as the official ambassador of a grand merger between the 2 biggest Indian film industries: Bollywood & Tollywood. One of the songs says just that, "North South ki kat gai dekho doori hi saari". There is more Tamil in this Bollywood film than Hindi or English. But you still enjoy it. The funny one liners, the obviously forced south-indian accents, dance moves, everything is hilarious.

Deepika as already stated excels in this. Every time she says something in her accented hindi, its a hit with the audience. Right from her "Kya Hui?" to "Jab Main Kuch Bolti, Tum Apni Mundi Hilati" and "Hum Jahan Pe Khadi Ho Jati, Station Wahin Se Shuru Hoti" , she steals the show hands down. Same with SRK's experiments with Tamil, "Ready Steady Po" and the way he calls Meenamma as 'Miss Subtitle'. It's a funny script. The way they use all SRK hit songs to talk with each other so that others don't understand is hilarious too.

Music by Vishal & Shekhar mostly has a South Indian touch, keeping it in sync with film's mood. It has perky (Kashmir Main Tu Kanyakumari), fun (title song), soft & romantic (Titli) and thoughtful (Tera Rastaa Chhodoon na), all shades at the right places. A very apt tribute to Rajnikanth & the 'Lungi Dance' as well when the end credits roll and we get to see Deepika as her own glam self.

Having said that, it comes with its share of flaws. The climactic speech followed by a long action sequence that seems never ending. SRK's encounter with a weird man in the woods & the whole Sri Lankan episode look unnecessary. An attempt is made at women liberation in the 66th year of Indian independence but better choose a podium more suited for this purpose. This is a fun film and such serious conversations look out of the place rather than serving as a food for thought. There was no need of a sudden "Yes, I am a bad guy" kind of an outburst from SRK. The whole introduction thing with Dadaji's 99th birthday & asthi visarjan could have been a bit more sensible but I guess that is asking too much.

Off late, Rohit Shetty has started putting his own masala in the evergreen classics. Like "Bol Bachhan" was a tribute to Golmaal, 'Chennai Express' is DDLJ revisited. You have the iconic train scene done here again (with 3 additional heavy installments) . SRK plays Rahul yet again. The girl is engaged to the bad guy but falls in love with apna Rahul during her time out of the house. Rahul is adamant to not run away with the girl before taking due permission from her father even if it takes fighting all the bad guys, and blood sprouting out of literally every part of his face with every bone in his body broken. The only minus here is that the girl's dad actually let goes her wrist but does NOT utter "Ja Jee Le Apni Zindagi". After all the things taken away from DDLJ, I wonder why this one was left out.

On the whole this one is a good entertainer. There are no absurd, double meaning jokes. Don't expect a lot from the film.

Just as they say, 'Ticket Khareed Ke Baith Ja Seat Pe' if you want to have a hearty laugh with your family this Eid weekend. I am sure you will have more than one. As long as the South-Indians & Halwaiis don't take an offense at the light hearted jokes in the film, 'Chennai Express' definitely deserves a ride. At the end of the journey, you will find many people shouting "Don't Underestimate The Common of a Power Man"! :D

-Aparna Vashisht

[The author's opinion does not necessarily reflects the editor's opinion, which is the case with Lungi Dance being an apt tribute.]

Share:

शनिवार, 3 अगस्त 2013

Thalaiva Meaning



Thalaiva is nothing but the same as Thalaivar, which in Tamil means a leader, boss, and is spoken for Rajinikanth with respect, like 'sir'.

The word comes from 'Thala' which means head, and means the one who heads people, hence leader.

The word is shown in Chennai Express' Lungi Dance song which is supposedly a dedication to Rajnikanth Ji.

For the Translation of Entire Lungi Dance, check THIS POST.

For all Lyrics, Translations, Meanings and Reviews from Chennai Express, go HERE.



Share:

सोमवार, 1 जुलाई 2013

Ready Steady Po Meaning



Did you Mean: Ready Steady Go

Well, that's what Google used to say until a few days ago. Before that, it used to straight away send you to the meaning of Ready Steady Go, thinking you typed a letter wrong.

And of course, Google is never wrong. ;) Yes, Po is Tamil for 'Go', and hence, Ready Steady Po means nothing other than Ready, Steady, Go. That is the reason Rohit Shetty has made it the catch-phrase of his movie, as the bike, that is, Chennai Express, will be run saying 'Ready Steady Po'.

Want an added meaning? Po-da is one of the most common phrases in Tamil, where da doesn't really mean anything, and the phrase would translate to something of the sort as 'Hey go man!'

All Meanings/Translations from Chennai Express are HERE.


Share:

शुक्रवार, 25 जनवरी 2013

Be Intehaan - Race 2 ::: Lyrics And English Translation



Movie: Race 2
Music: Pritam
Lyrics: Mayur Puri
Singers: Atif Aslam, Sunidhi Chauhan

Suno Na, Kahe Kya Suno Na
Please listen to what my heart says

Dil Mera Suno Na, Suno Zara
Oh beloved, please listen to my heart for a while

Teri Baahon Mein Mujhe Rehna Hai Raat Bhar
I want to be in your arms all night long

Teri Baahon Mein Hogi Subah
Want to wake up in your arms

Be Intehaan
Boundless


Yun Pyar Kar Be Intehaan
Love me boundlessly

Dekha Karun Saari Umar Tere Nishan Be Intehaan
All my life I will look for your signs endlessly

Koi Kasar Na Rahe
May there be nothing missing

Meri Khabar Na Rahe
I may  lose my senses

Choole Mujhe Iss Kadar Be Intehaan
Hold me such that I may lose myself


Jab Saason Mein Teri Saasein Ghuli Tho Phir Sulagne Lage
When your breath met mine, it starts to blaze

Ehsaas Mere Mujhse Kehne Lage
My conscious started telling me

Haan Baahon Mein Teri Aake Jahaan Do Yoon Simatne Lage
When I came into your arms, two worlds met such that

Sailaab Jaise Koi Behne Lage
Emotions started to overflow


Khoya Hoon Main Aagosh Mein
I am lost in your arms

Tu Bhi Kahaan Ab Hosh Mein
Even you are not in senses now

Makhmali Raat Ki Ho Naa Subah
May there be no dawn for this silky night

Be Intehaan
Boundless

Yun Pyar Kar Be Intehaan
Love me boundlessly


Gustakhiyan Kuch Tum Karo
You may do something mischievous

Kuch Hum Karein Iss Tarah
I also will do something such that

Sharmake Do Saaye Hain Jo Muhh Pherle Humse Yahaan
Even our shadows may turn their face from us blushing

 
Haan Choo Tho Liya Hai Yeh Jism Tune, Rooh Bhi Choomle
You have touched my body, you may kiss my soul now

Alfaaz Bheege Bheege Kyun Hain Mere
Why my words feel so delicate

Haan Yoon Choor Hoke Majboor Hoke Qatra Qatra Kahe
May every bit of us ask us in vain

Ehsaas Bheege Bheege Kyun Hain Mere
Why my feelings are so subtle


Do Bekhabar Bheege Badan
Two lost wet bodies

Ho Besabar Bheege Badan
Two impatient wet bodies

Le Rahe Raat Bhar Angdaiyaan
Are getting naughty all the night

Be Intehaan
Boundless


Share:

शुक्रवार, 10 जून 2011

Aarakshan Trailer: Dialogs' Translation/ Meaning





Ye shining India hai, yahan oonchi shiksha ki liye oonche log koi bhi oonchi keemat dene ko tayar hain..

This is shining India. Higher people are ready to pay any high price for higher education here..

is loktantra mein sabko samaan adhikaar hai, hum merit mein vishwas rakhte hain, aarakshan mein nahi.

In this democracy, everyone has got equal rights, we believe in merit, not in reservations.

aap lagatar STM ke anushasan ko tod (rahe hain)...


you are continously breaking the discipline of STM (the college)..

sir bahar saara samaj ek aitihasik uthal puthal se koojh raha hai aur aap bas soch rahe hain anushasan!

Sir outside the entire society is dealing with a historical up-down and you're thinking of just discipline!

is tarah baat nahi karenge aap mujhse...

You'll not talk to me like that...

aapke vice principal, khulle aam kk coaching classes chalate hain, laakhon kamate hain, magar unko saat khoon maaf* hain, aakhir unki pehchan humse alag hai

Your Vice Principal openly runs KK Coaching Classes, earns lacs, but for him it's all allowed*.. after all his identity is different from ours.

kya aap mujh par jaativaad ka aarop laga rahe hain?

Are you accusing me of casteism?

tum samajhte kya ho apne aap ko? How dare you talk to my father like that?

What do you think of yourself?

saat dinon ke bheetar aap batayen ki aap ko suspend kyun na kiya jaaye. saat dinon ke bheetar, jawab chahiye mujhe.

You tell within seven days why you should not be suspended. Within seven days, I need the answer.

jawab to aapko pakka milega, Dr Prabhakar Anand sir.

You'll definitely get the answer, Dr Prabhakar Anand, Sir.

aapke liye aapke siddhant hi sab kuch hain, kabhi socha hai ki aapka parivaar kis tarah jee raha hai..

For you only your principles are eveything. Have you ever thought how your family is living?

sir aap bhi unhi logon ka sath de rahe hain, jo hamari life se khel rahe hain

Sir you too are supporting those people who are playing with our lives.

aap the zero, hain zero, aur aap hamesha rahenge, zero.

You were zero, are zero, and you will always remain, Zero.

agar aap aarakshan ke saath nahi hain, to aap iske khilaaf hain.

If you are not with reservation, you're against it.

hamare bachche din raat ragad-ragad ke padhte rahein, aur jab admission ka mauka aaye to khairat loot leejiye aap log. dar lagta hai na mehnat karne se.

Our children study day and night, and when it comes to admissions, you loot the charity. (you are) afraid of working hard.

achcha, humein mehnat ka paath padha rahe hain aap.. aapke khet jote humne, aapke faslein kaati humne, aapke maveshi charaye humne, aapke joote siye, bail haanke, naav chalaye, aapke gharon ki gandi naaliyon ki safai kiye, yahan tak ki aapki tatti bhi sar par dhoyi hai humne, humein mehnat sikhayenge aap!

well, you're teaching us the lesson of hardwork.. WE ploughed your fields, WE harvested your crops, WE grazed your cattle, sewed your shoes, drove (your) bullocks, sailed (your) boats, we cleaned the dirty drains of your homes, we have even carried your shit over our heads, you'll teach us hardwork!

is desh mein do bharat baste hain..

In this country, two Indias live..

* For meaning of the phrase 'Saat Khoon Maaf' check This Post.

Get Aarakshan CD delivered via Flipkart.

Share:

मंगलवार, 3 मई 2011

Sheela Ki Jawani Song Lyrics from Tees Maar Khan



Sheila Ki Jawani ( Lyrics )
I know you want it
But you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Maane na maane koi duniya
Yeh saari, mere ishq ki hai deewani

Hey hey,
I know you want it but you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Maane na maane koi duniya yeh saari
Mere ishq ki hai deewani
Ab dil karta hai haule haule se
Main toh khud ko gale lagaun
Kisi aur ki mujhko zaroorat kya
Main toh khud se pyaar jataun

what's my name
what's my name
what's my name
My name is Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
Na na na sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani

Take it on
Take it on
Take it on
Take it on

Silly silly silly silly boys
O o o you're so silly
Mujhe bolo bolo karte hain
O o o
Haan jab unki taraf dekhun, baatein haule haule karte hain
Hai magar, beasar mujh par har paintra

Haye re aise tarse humko
Ho gaye sober se re
Sookhey dil pe megapan ke teri nazariya barse re
I know you want it but you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
Na na na sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani

Paisa gaadi mehnga ghar
?ani na mainu ki gimme your that
Jaibein khaali bhadti chal
No no I don't lie like that

Chal yahan se nikal tujhe sab laa dunga
Kadmon mein tere laake jag rakh dunga
Khwaab main kar dunga poore
Na rahenge adhoore
You know I'm going to love you like that, whatever

Haye re aise tarse humko
Ho gaye sober se re
Sookhey dil pe begapan ke teri nazariya barse re
I know you want it but you never gonna get it
You never gonna get my body
I know you want it but you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Maane na maane koi duniya yeh saari
Tere ishq ki main deewani

Ab dil karta hai haule haule se
Main toh khud ko gale lagaun
Kisi aur ki mujhko zaroorat kya
Main toh khud se pyaar jataun

What's my name
What's my name
What's my name

My name is Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
O no no sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani

Ain't nobody got body like sheela
Everybody want body like sheela
Drive me crazy coz my name is sheela
Ain't nobody got body like sheela
Everybody want body like sheela
Drive me crazy coz my name is sheela
Ain't nobody got body like sheela

Sheela Ki Jawani Tees Maar Khan (Full Song) HD




Tum Ho Mera Pyar Lyrics
Aadha Ishq Lyrics
Pyar Do Pyar Lo Song Lyrics
Awaara - SAAT Khoon Maaf : Songs Lyrics
Katrina in Sheila Ki Jawani
Enhanced by Zemanta

Share:

शनिवार, 4 दिसंबर 2010

Khelein Hum Jee Jaan Sey - Naiyn Tere ::: Lyrics And English Translation



Movie: Khelein Hum Jee Jaan Sey
Music : Sohail Sen
Singers : Pamela Jain, Ranjini Jose
Lyrics : Javed Akhtar





Nain Tere Jhuke Jhuke Kyun Hain Yeh Bataa
Tell me why you are so shy


Koi Tho Hain Mann Mein Tere, Hum Se Sakhi Na Chupa
Someone is there in your heart, don't hide it from me dear

Main Hi Kyun Bataun Sakhi, Pehle Tu Bataa
Why should I tell first, you may tell now dear

Chori Chori Aake Tere Sapnon Mein Hai Kaun Basaa
Who is living in your dreams

Haan Nahi Chalenge Tere Mujhse Yeh Bahane
These excuses will not work now

Dil Ki Baatein Hain Lage Mujhse Tu Chupane
You have started hiding your feelings from me

Tujhko Hain Kaise Yeh Pata
How did you know this

Tere Hi Tho Nainon Ne Mujhse Sab Hain Kaha
Your eyes have told me everything


Khoyi Si Tu Uljhi Si Tu Rehti Hai Kyun Har Pal
Why you are lost and confused all the time

Dhyan Rehta Kahan Hai
Where is your attention

Bholi Na Bann Tere Bhi Mann Mein Hai Badi Hulchul
Don't pretend to be innocent, even your mind is confused

Yeh Chupa Kab Yahan Hai
How can you hide it

Haan Neend Aati Nahin Ab Kyun Tujhe Raaton Mein
Tell me why you don't get sleep at night

Naam Ek Aata Hai Kyun Sab Teri Baaton Mein
Why one name comes in often in your talk

Jhoothi Baatein Tho Na Bana
Don't make stories now

Jaanti Main Hoon Ke Tera Sapna Hai Kya
As I know what your dreams are now




Aayega Aayega Aise Woh Aayega
He will come

Angna Goonjegi Shehnai
And then there will be Shehnai playing around

Paayega Paayega Woh Mujhe Paayega
He will find me

Maine Hai Preet Jiski Paayi
He, who's Love I won

Haan Kaun Pritam Hai Tera Maine Tho Yeh Jaan Liya
Yeah, I know who is your Love

Maine Bhi Ab Tere Manmeet Ko Pehchaan Liya
Now I know your beloved

Sakhi Auron Se Na Kehna
Dear friend, please don't tell others

Mera Bhi Koi Jo Pooche Chup Rehna
And please be quite if someone asks about me


For the complete list of Dreamy Songs click here

Share:

गुरुवार, 28 अक्टूबर 2010

Nain Tere (Khelein Hum Jee Jaan Sey) Lyrics, Translation



nain tere jhuke jhuke kyun hain yeh bataa
Koi toh hai mann mein tere, hum se sakhi, na chhupa
Main hi kyun bataun sakhi, pehle tu bataa
Chori chori aake tere sapno mein hai, kaun basaa
Haan nahin chalenge tere mujhse yeh bahaane
Dil ki baatein hai lagi mujhse tu chhupane
Tujhko hai kaise yeh pataa
Tere hi toh nainon ne mujhse, sab hai kaha

why are your eyes looking downwards tell me,
someone is there in your heart, don't hide from me o friend,
Why should I only tell o friend, first you tell,
silently who has come to live in your derams,
you have started hiding things of your heart from me,
how do u know that?
your eyes only have told me everything..

khoyi si tu, uljhi si tu rehti hai kyun har pal
Dhyan rehta kahan hai
Bholi na ban, tere bhi mann mein hai badi hulchul
Yeh chhupa kab yahan hai
Haan neend aati nahin ab kyun tujhe raaton mein
Naam ik aata hai kyun sab teri baaton mein
Jhoothi baatein to na bana
Jaanti main hoon ki tera, sapna hai kya

why are you lost, confused every moment,
where is your attention (nowadays),
don't pretend to be innocent, in ur heart there is much of a stir
this isn't hidden..
why don't u get sleep in the nights,
why does one name come in all your talks,
Don't make and talk false things,
I know what your dream is..

Aayega aayega aise woh aayega, angna goonjegi shehnai
Paayega paayega woh mujhe paayega, maine hai preet jiski paayi
Haan kaun pritam hai tera maine toh yeh jaan liya
Maine bhi ab tere manmeet ko pehchaan liya
Sakhi auron se na kehna, mera bhi koi jo pooche, chup rehna

He'll come, such that in backyards there'll be clarinets playing,
he'll get me, whose love I've got,
yeah, who's your beloved I have come to know,
I too have identified your soulmate,
O friend, don't tell others.. if someone asks about me too, stay quiet..

Share:

Yeh Des Hai Mera (KHJJS, Sohail Sen) Lyrics, Translation



ye des hai mera
ye des hai mera
ye poochh raha hai kahan hai savera,
jaan rahe na rahe dil to ab yeh kahe
ujiyare main dhoondh laaun
aisi ho roshni jaag uthe zindagi
andhiyaare saare mitaun
andhiyaara to purana hai
sooraj naya banana hai

this country is mine, this is my country,
it's asking where is morning,
life remains or not, this heart now says,
I find and get light,
such be the light that the life wakes up,
I remove all darkness,
darkness is old,
now (we) have to make a new sun..

ye des hai mera, ye des hai mera
ye poochh raha hai kahan hai savera..


Muskura uthe jeevan jo din aisa aaye
chehre par jo ab hain wo gham dhul jaayen
har disha ujale par se laaun roshni ka main jo mausam

Life will smile if such a day comes,
what sadness is there on the face now, that gets washed away,
I get from every direction's lights the weather of light..

andhiyaara to purana hai
sooraj naya banana hai


ye des hai mera, ye des hai mera
ye poochh raha hai kahan hai savera..


Sapna aisa dekha hai to sach bhi hai karna,
tasveeren banayi hain to rang bhi hai bharna,
dil mera ye keh raha hai sapnon ka sach se to hoga sambandh

When such a dream is seen we have to make it true,
now that picture is made, colors have to be filled into it,
my heart says the dreams will be related to truth..

andhiyaara to purana hai
sooraj naya banana hai


ye des hai mera, ye des hai mera
ye poochh raha hai kahan hai savera..

Share:

Khelein Hum Jee jaan sey: Lyrics, Translation



na koi hum ko roke na toke koi
humko badhane hain aage kadam
baat rahegi ab hoke koi
beeda uthate hain aaj ye hum
ye naam payenge paayen saza,
iski nahin humko koi bhi parwah
karna hai kya humein ye hai pata
humne apne dil mein jo socha hai wo to hoga,
Khelein hum jee jaan se khelen hum jee jaan sey
Khelein hum jee jaan se khelen hum jee jaan sey

no one stop us, no one interrupt us,
we have to step ahead,
now something will definitely happen,
today we take this responsibility..
if these names get punishment, let them,
we don't care at all about that..
what we have to do, we know,
what we have thought of in our hearts, will happen.
we play with heart n soul, let's play with heart n soul,
we play with heart n soul, let us play with heart n soul..

Share:

मंगलवार, 26 अक्टूबर 2010

Dhooop Ke Makaan - Break Ke Baad ::: Lyrics And English Translation



Movie: Break Ke Baad
Music : Vishal - Shekhar
Singers : Shekhar Ravjiani, Sunidhi Chauhan
Lyrics : Prasoon Joshi

Barish Hai Khayalon Mein, Sab Dhul Jayega
It's raining in my thoughts, everything will be washed away

Roshan Rasta Naya Ek Khul Jayega
A new bright way will open up

Beh Jayega Tinka Tinka Kal Ka Silsila, Chalo
Bit by bit, all strings of yesterday will flow away

Mil Jayega Aur Ek Haseen Kafila, Chalo
Come on, will find a wonderful caravan


Dhooop Ke Makaan Sa Yeh
It's like a castle of sunshine

Hai Safar Dhalan Sa Yeh
Like a relaxing journey

Mod Meharban Sa Hai Yeh
Feel this turn is very sympathetic


Chat Tapakti Hai Kabhi Ehsaas Ki
At times, the roof of emotions leaks

Yaad Aati Hai Purani Pyas Ki
And remember about the old desires

Par Naye Naye Badal Baras Kar Jhoomte Hai
But, new clouds are dancing and pouring

Boond Ki Ladiyon Se Maadha Choomte Hai
Kissing the forehead with the thread of drops


Bheegne Ki Yeh Ghadi Hai
This moment is to get wet

Ek Nayi Rut Sang Khadi Hai
A new start is awaiting

Baat Chotti Par Badi Hai Yeh
Though small, it is a big thing

Kitni Oonchi Shaakh Pe Khusiyon Ke Pal
The moments of happiness are on the high branches

Phir Bhi Khusboo Thod Li Humne Uchchal
Still, we jumped and plucked them

Haan, Kaanch Ka Saamaan The, Aur Gir Gaye Hum
We were like things of glass and we fell down

Jodkar Khudko Banane Phir Gaye Hum
We went on to rebuild ourselves

Door Dariya Ke Kinare
On a distant shore

Zindagi Karti Ishare
Life is waiting

Aasmaan Pe Hai Naye Taare
With new stars filled in the sky


For the complete list of Dreamy Songs click here



Share:

गुरुवार, 14 अक्टूबर 2010

Main Jiyoonga: Lyrics, Translation (Break ke Baad)



Khuli kitaab sa hai yeh chehra
Par hijab sa hai muskarana mera
Aur acting mein ustaad hoon main aayega kisi ko na nazar
Hogi na khabar
Farsh pe ho bikhra jaisa para
Phisal raha hai khwaab yeh hamara
Par pairon mein uchhaal le ke, le ke ho pe seetiyan
Main jiyoonga, main jiyoonga
Beeti khushboo bhula ke, gunguna ke
Main jiyunga, main jiyunga,
Beeti khushboo bhula ke, gunguna ke
Main jiyoonga


This face is like an open book,
but my smile is like a mask,
And I'm a champion in acting, no one will come to know
Not even an idea will be there (to anyone)
like mercury spread on floor,
This dream of ours is slipping away,
but taking a jump in feet and whistle on lips,
I'll live, I'll live,
Forgetting the old fragrance, humming,
I'll live..

Chaand to karega ishaare
Aur chidaayenge mujhko taare
Par yaadon ki lihaaf neeche sar dhak loonga main, chhup jaaunga main
Khwaab ke parindey jo paale, kiye aasman ke hawale
Udne doonga unko neeli neeli si azaadiyon mein
Main jiyoonga, main jiyoonga
Beeti khushboo bhula ke, gunguna ke
Main jiyunga, main jiyunga,
Beeti khushboo bhula ke, gunguna ke
Main jiyoonga


The moon will (anyway) make signals,
and stars will tease me,
But I'll put my head beneath the blanket of memories, I'll hide,
The birds of dreams I kept pets, I gave them to sky,
I'll let them fly in blue-ish freedoms,
I'll live, I'll live,
Forgetting the old fragrance, humming,
I'll live..

Pankh ye, umeedon ke dhoop mein sukhaaunga
Maine dhun badal di hai geet naye gaaunga
Waise hawaon sang, dhyaan tera behta rahega
Par mausam chun chun ke rut nayi banaunga
Main jiyoonga, main jiyoonga
Beeti khushboo bhula ke, gunguna ke
Main jiyoonga, main jiyoonga,
Beeti khushboo bhula ke, gunguna ke, bhul bhula ke, gunguna ke, bhul bhula ke, gunguna ke
Main jiyoonga


These wings of hopes, I'll dry in sun,
I have changed the tune, will sing new songs,
Though your thought will be flowing with the wind,
But I'll choose the weathers and make a new one,
I'll live, I'll live,
Forgetting the old fragrance, humming,
I'll live, I'll live,
forgetting the old fragrances, humming, bubbling, humming, bubbling, humming,
I'll live..

Share:

मंगलवार, 12 अक्टूबर 2010

Khelein Hum Jee Jaan Sey: Trailer



Ashutosh Gowariker is back in Lagaan mode. Freedom and sports together. Here comes the trailer.



For the meaning of Khelein hum jee jaan sey, see This Post.

Share:

शनिवार, 9 अक्टूबर 2010

Adhoore Tum (Break ke Baad) Lyrics, Translation



ek aawara nadi chalke woh khul ke sansanaati sanan sanan
aur woh hai jheel sa khaamoshiyon ki ek tarang liye tarang
rishta yeh kaisa jalti ret paaon ka
rishta yeh kaisa chand din dhoop chaaon ka
wooo adhoore tum, adhoore hum bin tumhare


a nomadic spilling river, she freely fizzles,
and he is like a lake, with a wave of silences, wave..
how is this relation, of burning sand and feet,
how is this relation of some days' sunshine and shadow,
incomplete you, incomplete me without you..

mutthiyon mein baadalon ko le ke woh nichod de
woh raat ki chuppi mein shor natkhat chod de
bebaak hai, bindaas hai
use zindagi ki pyaas hai
paas hai, par dooriyaan
makhmali majbooriyaan hain
adhoore tum, adhoore hum bin tumhaare


taking the clouds in fist, she'd squeeze it,
she'd leave naughty noise in the silence of night,
she's frank, she's cool,
she has thirst for life,
she's near, but distances
are velvety compulsions..
incomplete you, incomplete me without you..

I'm incomplete without you
Can't find my feet without you

Mann ke kamro mein, woh khole khushbuon ki sheeshiyan
Saahilon pe dhoondta hai, ishq wali seepiyan
Pyaar hai romance hai, bas yehi saransh hai
Do dilon ke darmiyan, khwahishon ki kashtiyan hai
O adhoore Tum adhoore hum bin tumhare
O adhoore Tum adhoore hum bin tumhare


In the rooms of heart, he opens bottles of fragrances,
Searches for shells of love on shores,
love is there, romance is there, and that's the gist of it all,
Between two hearts, there are boats of wishes,
O incomplete you, incomplete me without you
O incomplete you, incomplete me without you..

ek aawara nadi chalke woh khul ke sansanaati sanan sanan
aur woh hai jheel sa khaamoshiyon ki ek tarang liye tarang
rishta yeh kaisa jalti ret paaon ka
rishta yeh kaisa chand din dhoop chaaon ka
wooo adhoore tum, adhoore hum bin tumhare

Share:

बुधवार, 11 अगस्त 2010

Khelein hum jee jaan sey Meaning



Khelen hum jee jaan se is a Bollywood movie made by Ashutosh Gowariker, starring Abhishek Bachchan and Deepika Padukone. The phrase literally means 'we play with (our) heart (and) life', that is, we play with out heart and soul, to the best we can.

Share:

गुरुवार, 18 फ़रवरी 2010

Jaane Ye Kya Hua - Karthik Calling Karthik ::: Lyrics And English Translation





Movie: Karthik Calling Karthik
Music : Shanker,Ehssan,Loy
Singer: KK
Lyrics: Javed Akhtar

Float in dreams... Dreams of Love... This song will give you this feeling. Keep repeating it on your iPod, and you will feel yourself floating mid-air. And the force that keep you float - Love... The happiness and completeness of having Love beside you... Do you need more....

This simple song will drift you for sure. Javedji rocks again !!! And the music and KK's soulful singing compliments it. Listen now...


Jaane Yeh Kya Hua
Wonder what has happened

Hum Donon Ka Yun Milna
That we met each other

Aise Paas Aana
And became close

Jaane Yeh Kya Hua
Wonder what has happened

Ab Har Pal Anjana Hai
Now every moment is unusual

Dekho Hona Hai, Aur Kya
It has to happen, what else


Jaane Kyun Lagta Hai
Why I feel like

Dheere Se Haule Se Geet Koi Dil Hai Gaa Raha
My heart is singing some song softly

Jaane Kyun Lagta Hai
Why do I feel like

Ab Jaise Har Lamha Har Pal Mai Muskura Raha
Every moment, every second is smiling now


Tumhein Hai Pata, Maine Pehli Baar Jo Dekha Tumhe
Do you know, when I saw you for the first time

Mujhe Yeh Laga, Chahun Bhi Tho Kaise Paa Sakunga Tumhe
I felt like, even if I Love you, I will not be able to make you mine

Sapna Tha Ek Din Tho
One day I dreamt that

Main Hoon Tum Ho
You were there with me

Tum Dheere Se Bolo ' Tumko Apna Maana Hai '
And you say ' I consider you mine'

Dekho Hona Hai Aur Kya
It has to happen, no other way


Kahun Kya Bhala Tumhi Ko Tho Main Chahta Hoon Suno
Do I need to tell, I Loved only you

Tumein Jo Mila Maine Jaana Main Bhi Zinda Hoon Suno
That I feel alive only after I got you

Kahun Main Kya Tumko
Do I need to tell you

Main Hoon Tum Ho
We are here

Bas Itna Sunn Lo
Just listen this

Tum The Koi Deewana Hai
You are my madness

Hona Hai Aur Kya
What would I need more

For the complete list of Dreamy Songs click here



Share: