Katrina Kaif लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Katrina Kaif लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

शनिवार, 7 दिसंबर 2013

Nami Danam/ Nami Daanam Meaning



Nami Daanam (Persian:نمی دانم) is a Persian (Farsi) language phrase which means 'I don't know.' In Persian, nami (نمی, not spoken as naami) is 'not', and daanam (دانم) is 'I'. And hence the meaning of the whole phrase comes out to be more than the sum of its parts - 'I don't know.'

The phrase is common and is used not only in Urdu but once in a while heard in Urdu-Punjabi filled Bollywood songs as well. It could be heard in Dhoom 3 song Kamli [meaning] as well.

There, a comment explains the meaning of the phrase Nami Daanam better. Here it is. Thanks Anonymous. Would have loved your name here.

Not quite right. 'Na' means no/not, 'mi' is the continuous tense marker, and 'daanam' mean 'I know,' coming from the infinitive form 'daanestan' (to know). 'Daanam' does not mean 'I,' rather it's the first person present conjugation of the verb. The full present tense conjugations are given below:

mi daanam (I know)
mi daani (you know)
mi daanad (he/she knows)
mi daanim (we know)
mi daanid (you all know)
mi daanand (they know)


The translation of entire Kamli song can be found HERE.

Share:

शनिवार, 27 अक्टूबर 2012

Jiya Re - Jab Tak Hai Jaan ::: Lyrics And English Translation



Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Singer: Neeti Mohan
Lyrics: Gulzar



This is not a romantic song, the ones usually features here. This is a celebration song... Celebration of freedom, life, dream... Well, that is Dreamy Songs all about :) This I guess is the most Rahmanish song of the movie. He was left with himself and Gulzar penned it to perfection... This is for all those who live their hearts' wish....

Chali Re Chali Re Junoon Ko Liye
I started the journey with passion

Qatra Qatra Lamhon Ko Piye
Enjoying life moment by moment

Pinjre Se Udda  Dil Ka Shikra
Like an eagle, the heart flew from its cage

Khud Hi Se Maine Ishq Kiya Re
I fell in Love with myself


Jiya Jiya Re Jiya Re, Jiya Jiya Re Jiya Re,
Jiya Jiya Re Jiya Re Jiya Oh Ho
Oh heart, live to your wish


Make The Way For Akira
Pop It Up Move Aside She Is Here
Hey Get Up Everybody Wanna Be Her
Wanna See Her She Is Akira


Chotte Chotte Lamhon Ko Titli Jaise Pakdo Tho
If we catch little moments like it’s a butterfly

Haathon Mein Rang Reh Jaata Hai Pankhon Se Jab Chodo Tho
Its colour stays even after leaving the wings

Waqt Chalta Hai
Time goes on

Waqt Ka Magar Rang Utarta Hai, Akira
Akira listen, the colour of time fades away

Udte Udte Phir Ek Lamha Maine Pakad Liya Re
I got hold of a flying moment


Halke Halke Dardon Mein Muskurana Acha Lagta Hai
I like to smile on little pains

Roshni  Jo Deta  Ho Tho Dil Jalaana Acha Lagta Hai
If it makes someone happy, getting my heart hurt feels good

Ek Pal Sahi, Umar Bhar Isse Saath Rakhna, Akira
Akira, even if it is a moment, keep it for life


Zindagi Se Phir Ek Vaada Maine Kar Liya Re
And I made one more promise to life


For the complete list of Dreamy Songs click here


Share:

Saans ( Reprise ) - Jab Tak Hai Jaan ::: Lyrics And English Translation



Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Singer: Shreya Ghoshal
Lyrics: Gulzar

Though this is a reprise version, it got a soul. A soul in few words... It doesn't matter, because Gulzar Saab's lines will make you think and fall in Love with the song, again...

Tumko Dekhke Yoon Lagta Hai Koi Bichda Khwab Aaya Hai
Meeting you I felt like a lost dream came again

Barson Lambi Raat Se Guzre Subah Ka Jhonka Laut Aaya Hai 
Like  a dawn came after an age long night

Bahut Derr Jaagi
I was awake for a long time

Bahut Door Aayi
I came a long way

Khwab Ne Chodi Na Meri Kalai
Still the dream didn’t leave me

Kab Se Meri Saans Ruki Thi
For a long time, my breath was on hold

Mujhe Saans Aayi
And now I breath again

Saans Mein Teri Saans Mili Tho Mujhe Saans Aayi
When my breath met yours I started breathing


Click for Saans original version 

For the complete list of Dreamy Songs click here

Share:

रविवार, 21 अक्टूबर 2012

Saans - Jab Tak Hai Jaan ::: Lyrics And English Translation




Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Singer: Mohit Chauhan, Shreya Ghoshal
Lyrics: Gulzar


When Gulzar and A R Rahman comes together, we expect a lot. Add Shreya and Mohit Chauhan to it, we want nothing less than a classic. And Saans won't disappoint us. Gulzar Sahib's romantic lines meets Rahman's tune and celebrated by the singers... This indeed is a slow poison song, and once you are infected no escape from it...


Saans Mein Teri Saans Mili Tho Mujhe Saans Aayi
When my breath met yours I started breathing

Rooh Ne Chooli Jism Ki Khushboo Tu Jo Paas Aayi
When you came close, my soul felt your scent

 


Kab Tak Hosh Sambhale Koi, Hosh Udde Tho Udd Jaane Do
How long shall I control my heart, if it has to lose, let it

Dil Kab Seedhi Raah Chala Hai Raah Mude Tho Mud Jaane Do
When has the heart go straight, if the road turns let it take the turn

Tere Khayal Mein Doobke Aksar Achi Lage Tanhai
Being lost in your thoughts, I often like loneliness


Raat Teri Baahon Mein Kate Tho Subaha Badi Halki Lagti Hai
If I spend the night in your arms, the dawn feels so light

Aankh Mein Rehne Lage Ho Kya Tum, Kyun Chalki Chalki Lagti Hai
Have you started living in my eyes, it started sparkling

Mujhko Phir Se Chooke Bolo, Meri Kasam Kya Khaayi
Hold me once again and tell me, what have you promised


Click for Saans Reprise version

For the complete list of Dreamy Songs click here


Share:

मंगलवार, 17 जुलाई 2012

Banjaara Dil mera Banjara Lyrics, Translation (Ek tha Tiger)



Movie: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Sukhwinder Singh
Pictured on: Salman Khan

Banjara banjara
Dil mera banjara
Dekha jab se usko
Dil mera dil mera banjara
Na jaaga na soya
Dil mera dil mera banjara


Jo muskuraye wo
Sab kuch bhulaye woh
Dekho bhai phans gaya re dil bechara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara


nomad, nomad,
my heart is a homeless nomad..
Since I saw her,
My heart is a nomad..
Neither it wakes nor sleeps,
My heart is a nomad..

when she smiles,
she makes me forget everything,
see my innocent heart is caught in the web..
nomad, nomad,
the heart is nomad for her now..

Lehra ke dil se guzarti hai wo,
jaane kya gitpit karti hai wo,
hans de to ude dil mein hain titliyaan
bemausam gire hum pe hain bijliyaan
us pe ye dil o o ye haara

she passes through the heart with a wave,
I don't know what she talks,
when she laughs, butterflies fly in the heart,
there is lightning on me without the season,
on her, this heart is all lost..

Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara

baaton mein uski jaadugari,
nigahon mein uski kaarigari,
o saikadon khwaab uspe hain kharcha kiye,
phir bhi milne ko har roz tarsa kiye
keh de to chhod doon main ye jag saara


In her talks there is a magic,
In here eyes there is a craft,
I have spent thousands of dreams on her dreams,
but still I crave to meet her..
If she says so, I'll leave this whole world..

Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara


Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.

Share:

सोमवार, 16 जुलाई 2012

Saiyyara main Saiyaara (Ek Tha Tiger) Lyrics, Translation



Movie: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Mohit Chauhan
Picturized on: Salman Khan, Katrina Kaif




aasmaan, tera mera hua
khwaab ki tarah dhuaan dhuaan
aasmaan, tera mera hua
saans ki tarah ruaan ruaan
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara

your sky, and mine,
has become all smoke, like a dream..
your sky, and mine,
is spread in parts, like breaths..
wherever you go,
you'll find me only..
these shadows of mine are comprised in you..
planet, I'm a planet now..
Planet, you're a planet (too)..
And we shall meet again in the world of stars now..

tu jo mila to yoon hua
ho gayi poori adhoori si dua
tu jo gaya to le gaya
sang tere mere jeene ki har wajah

since you have met, it has so happened,
as if some unheard wish is fulfilled..
as you left, you took with you
every reason for me to live..

jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara

tum pe miti, tum se bani,
tum se hua hai haan khud pe yakeen
tu jo nahi to na sahi,
main hoon yahan to
tu hai yahin kahin..

I'm sacrificed on you, I am made of you,
(as in, am good due to you)
from you only I have belief in myself..
If I am here,
you're somewhere here only..

jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara


Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.

Share:

बुधवार, 18 अप्रैल 2012

Slice Advertisement song's Lyrics translation



Advertisement: Leher Slice
Picturised on: Katrina Kaif

Bahut hui hai ye aankh micholi,
aaj khelungi main ras ki holi,
ras ki holi, ras ki holi..


Now that's enough of this hide and seek,
Today I'll play holi with rasa..
holi with rasa, holi with rasa..

Here the thing is that ras is a word with two meanings, one is juice, and the other one is a concept that for lack of a better word you can say joy. So here she's talking about the mango juice, while it also means she'd play Holi with joy.

Holi is an Indian festival where people throw colors and colored water over one-another.

Share:

बुधवार, 16 नवंबर 2011

Chikni Chameli Meaning



In Hindi, Chikna/ Chikni means smooth and chameli means the Jasmine flower. However, in the Mumbaiya dialect, which is spoken in (and, in fact, outside too) Mumbai and is not officially a dialect, chikni would mean a beautiful girl, and it has been used as an adjective here to Chameli, which is a common name for girls in India.

Chikni Chameli is the title of an item number in Karan Johar produced Agneepath, perfomed on by Katrina Kaif. Before this, Kareena Kapoor has played the role of a prostitute named Chameli in Sudhir Mishra's movie Chameli.

For the translation of the entire song, see THIS POST.


More from the album Agneepath.



Buy this album from Flipkart (India only) or Amazon:


Share:

सोमवार, 1 अगस्त 2011

Dhunki Meaning



Normally, Dhunki is a bow for scutching/carding cotton, but here in the song of Mere Brother ki Dulhan, that doesn't seem to be the intended meaning.

Instead, it seems that the Dhunki (धुनकी) here is used for a cannon, as dhunakna (धुनकना) is used for booming a cannon.

Update: Finally asked the lyricist Irshad Kamil himself and in his own words 'Dhunki means TRANCE of love... Kind of Magical Spell,' which would mean he has taken the meaning more or less from the traditional dhunki, the bow, as that goes something like a spell, in a periodic, circular way.

Share:

सोमवार, 11 जुलाई 2011

Ek Tha Tiger Meaning



Ek tha Tiger is the new Yashraj movie starring Salman Khan and Katrina Kaif, and directed by Kabir Khan. The meaning of Ek tha Tiger is simply 'there was a tiger.'

In the film Ek Tha Tiger, the character of Salman Khan is called Tiger on whose story the movie is based.

Share:

सोमवार, 30 मई 2011

Ik Junoon Meaning



The meaning of ik Junoon is 'a passion.' Ik Junoon is a song in Zoya Akhtar's movie Zindagi na Milegi Dobara.

Share:

सोमवार, 16 मई 2011

Zindagi Na Milegi Dobara Trailer



And here comes the much awaited trailer of Zoya Akhtar's Zindagi na Milegi Dobara. Hrithik Roshan, Farhan Akhtar, Abhay Deol, and Kalki Koechlin. Plus Katrina Kaif.

Check out for the song, kab tak ginen hum dhadkane, dil jaise dhadke dhadakne do..


Share:

मंगलवार, 3 मई 2011

Sheela Ki Jawani Song Lyrics from Tees Maar Khan



Sheila Ki Jawani ( Lyrics )
I know you want it
But you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Maane na maane koi duniya
Yeh saari, mere ishq ki hai deewani

Hey hey,
I know you want it but you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Maane na maane koi duniya yeh saari
Mere ishq ki hai deewani
Ab dil karta hai haule haule se
Main toh khud ko gale lagaun
Kisi aur ki mujhko zaroorat kya
Main toh khud se pyaar jataun

what's my name
what's my name
what's my name
My name is Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
Na na na sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani

Take it on
Take it on
Take it on
Take it on

Silly silly silly silly boys
O o o you're so silly
Mujhe bolo bolo karte hain
O o o
Haan jab unki taraf dekhun, baatein haule haule karte hain
Hai magar, beasar mujh par har paintra

Haye re aise tarse humko
Ho gaye sober se re
Sookhey dil pe megapan ke teri nazariya barse re
I know you want it but you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
Na na na sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani

Paisa gaadi mehnga ghar
?ani na mainu ki gimme your that
Jaibein khaali bhadti chal
No no I don't lie like that

Chal yahan se nikal tujhe sab laa dunga
Kadmon mein tere laake jag rakh dunga
Khwaab main kar dunga poore
Na rahenge adhoore
You know I'm going to love you like that, whatever

Haye re aise tarse humko
Ho gaye sober se re
Sookhey dil pe begapan ke teri nazariya barse re
I know you want it but you never gonna get it
You never gonna get my body
I know you want it but you never gonna get it
Tere haath kabhi na aani
Maane na maane koi duniya yeh saari
Tere ishq ki main deewani

Ab dil karta hai haule haule se
Main toh khud ko gale lagaun
Kisi aur ki mujhko zaroorat kya
Main toh khud se pyaar jataun

What's my name
What's my name
What's my name

My name is Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
O no no sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani
Sheela
Sheela ki jawani
I'm just sexy for you
Main tere haath na aani

Ain't nobody got body like sheela
Everybody want body like sheela
Drive me crazy coz my name is sheela
Ain't nobody got body like sheela
Everybody want body like sheela
Drive me crazy coz my name is sheela
Ain't nobody got body like sheela

Sheela Ki Jawani Tees Maar Khan (Full Song) HD




Tum Ho Mera Pyar Lyrics
Aadha Ishq Lyrics
Pyar Do Pyar Lo Song Lyrics
Awaara - SAAT Khoon Maaf : Songs Lyrics
Katrina in Sheila Ki Jawani
Enhanced by Zemanta

Share:

शनिवार, 13 नवंबर 2010

Bade Dilwala: Lyrics, Translation, Meanings (Tees Maar Khan)



o sher ka hai saala,
jigar matwala
o jisne hai jaadu kar daala
tez dhaar se do naina
naujawan ka kya kehna
shoorveer arjun ka sarwala
bade dilwala, jo khole har taala
bade dilwala, ameeron ka diwala
bade dildar vaar maar maar daala
bade dilwala..

He's the brother in law of lion,
has a mad (strong) liver (compared to heart in poetry at times)
who has created a magic,
two eyes like sharp edges (of knife)
what to say about the young man (he is just great)
with a head of warrior Arjun,
the big hearted, who opens every lock,
the big hearted, bankruptcy for the rich,
big hearted, attacked, killed (us, as in we became fans)
the big hearted..

wo agal mein, ho bagal mein,
dil sambhal ke hai girta,
to sabal* kya possible hai
big trouble mein dil padta
kya muscle hai, game akal ke
dil pighal ke hai marta,
chhati pe hai jiske til kaala,
bade dilwala..


When he is nearby,
heart balances, falls (for him)
then what (control) is possible
the heart gets into big trouble,
what muscles he has, (and) mind games,
heart melts and dies (for him)
the one who has a black mole on chest,
the big hearted..

banungi brijbaala, bade dilwala
daalungi varmaala, bade dilwala
bade dil daar chaar vaar maar daala,
bade dilwala


I'll be a mad for his love**, the big hearted,
will marry him, the big hearted,
big hearted, attacked four times, killed (us)
the big hearted..

aayo aayo re aayo aayo re aayo..
aayo aayo re aayo aayo re aayo..


(he came, he came, he came, he came..)

jai jawan krantikaari
dushmano pe jo hai bhari
shoorveer dharti ka rakhwala
tirange ko sambhala
bade dil daar chaar vaar maar daala,
bade dilwala

long live the young revolutionary,
who is difficult to manage for enemies,
warrior, saviour of earth,
held the tricolor,
big hearted, attacked four times, killed (us)
the big hearted..

aaya hoon main jo yahan pe, hongi khushiyaan dher saari,
ban ke khwabon ki sawari, aayegi wo railgaadi,
mera saaya aaj saath ho,
darne ki phir na baat ho,
sankat bhi dum daba ke bhaga re bhaga
bhooton ki jo baaraat ho,
unki langot saath ho,
jaise ke robinhood ka saga,
mera ye bol-baala,
bade dilwala..


Now that I've come here, there'll be many joys,
like a vehicle of dreams, that train will come,
when my shadow is with you today,
what is to fear then,
even the trouble runs away and away,
if there is a procession of ghosts,
we should have their underwear with us***,
as if a saga of Robinhood,
that is what my domination is like,
the big hearted..

volume dhadkan ka badhne laga hai
fever sa jaise chadhne laga hai
for the first time dil jagne laga hai
heart/hurt ki feeling se darne laga hai
haan ab filmfare mein gossip ye chhapne laga hai
ke tu hai yusuf main hoon madhubala,
bade dilwala...


The volume of heartbeat has started increasing,
some fever has started to catch up,
for the first time the heart is waking,
is afraid of the feeling of heart/hurt,
now this gossip is publishing in Filmfare,
that you are Yusuf (Dilip Kumar) and I'm Madhubala,
the big hearted..

jaise botal ka ye jinn ho, aise wonder ye karta
jaise garje aasman ye waise thunder hai karta
aise zulmi pe girega jaise hunter hai padta,
dynamite ka jaise ho masala
bade dilwala...
ye hero hai nirala,
bade dilwala
hai heart jaise jwala,
bade dilwala...
bade dildar vaar maar maar daala
bade dilwala..


Like a genie of bottle, wonders he does,
he thunders like the sky thunders,
he'll fall on oppressor like a hunter falls,
he's like the (main) content of a bomb,
the big hearted,
this hero is unique,
the big hearted,
his heart is like a fire..
the big hearted...

Notes:

* not clear
** The line actually means she'll become a girl from Brij, a place where all girls were in love with Lord Krishna.
*** Taken from a Hindi proverb in part. Underwear of a running ghost in the proverb means anything you can get from a place where u r losing it all. I don't think applies here very meaningfully though.

Share:

शुक्रवार, 12 नवंबर 2010

Badey Dilwala (Tees Maar Khan) Lyrics



See Translation and Notes on lyrics Here.

o sher ka hai saala
jigar matwala
o jisne hai jaadu kar daala
tez dhaar se do naina,
naujawan ka kya kehna
shoorveer arjun ka sar wala
bade dilwala, jo khole har taala
bade dilwala, ameeron ka diwala
bade dildar vaar maar maar daala
bade dilwala..

wo agal mein, ho bagal mein,
dil sambhal ke hai girta,
to sabal* kya possible hai
big trouble mein dil padta
kya muscle hai, game akal ke
dil pighal ke hai marta,
chhati pe hai jiske til kaala,

banungi brijbaala, bade dilwala
daalungi varmaala, bade dilwala
bade dil daar chaar vaar maar daala,
bade dilwala

aayo aayo re aayo aayo re aayo..
aayo aayo re aayo aayo re aayo..

jai jawan krantikaari
dushmano pe jo hai bhari
shoorveer dharti ka rakhwala
tirange ko sambhala
bade dil daar chaar vaar maar daala,
bade dilwala

aaya hoon main jo yahan pe, hongi khushiyaan dher saari,
ban ke khwabon ki sawari, aayegi wo railgaadi,
mera tha aaj saath ho,
darne ki phir na baat ho,
sankat mein dum daba ke bhaga aur bhaga
bhooton ki jo baaraat ho,
unki langot saath ho,
jaise robinhood ka ye saga,
mera ye bol-baala,
bade dilwala, jo khole har taala
bade dilwala, ameeron ka diwala
bade dildar vaar maar maar daala
bade dilwala..

volume dhadkan ka badhne laga hai
fever sa jaise chadhne laga hai
for at first time dil jagne laga hai
heart ki feeling se darne laga hai
haan ab filmfare mein gossip ye chhapne laga hai
ke tu hai yusuf main hoon madhubala,
bade dilwala...

jaise botal ka ye jinn ho, aise wonder ye karta
jaise garje aasman ye waise thunder hai karta
aise zulmi pe girega jaise hunter hai padta,
dynamite ka jaise ho masala
bade dilwala...
ye hero hai nirala,
bade dilwala
hai heart jaise jwala,
bade dilwala...
bade dildar vaar maar maar daala
bade dilwala..

Share:

Happy Ending (Tees Maar Khan) Lyrics



For Translation of Lyrics, See Here.

Happy Ending, Happy Ending, Everybody's looking for a Happy Ending,
Happy Ending, Happy Ending, har kahani ki ho Happy Ending,

Kabhi darwaze pe jo dastak hui to dastak wo shohrat ki ho
kabhi jo chhat pe yoonhi chham chham hui to baarish wo daulat ki ho
kuch aise hote hain khayali baaton mein, sabhi ke waise hi poore armaan hon
sabka bhala ho, sabka sahi ho,
apna bhi lekin sabse sahi ho,
humse na oopar koi kahin ho,
sabka bhala ho, sabka sahi ho..

Happy Ending, Happy Ending, Everybody's looking for a Happy Ending,
Happy Ending, Happy Ending, har kahani ki ho Happy Ending,

Chaar topon se apni salami ho,
saari public bhi apni deewani ho,
doobti naiyya mein apna chale chappu,
kisi bhi baazi mein humko mile paplu,
hum to khwahish karenge,
hum guzaarish karenge,
hum to maangenge ik din jeb mein saari ye duniya ho

sabka bhala ho, sabka sahi ho..
apna bhi lekin sabse sahi ho,
humse na oopar koi kahin ho,
sabka bhala ho, sabka sahi ho..

Happy Ending, Happy Ending, Everybody's looking for a Happy Ending,
Happy Ending, Happy Ending, har kahani ki ho Happy Ending,

dekhenge hum, khwab roz ab malmal ke yoon,
chamken aise, chand taaron se sapne hain jo,
poore honge, thaat baat apne bhi honge, haan...

aaj jannat pe humne apni seedhi tikayi,
ab to hoton pe sabke raat din apni hi charcha ho..
sabka bhala ho, sabka sahi ho..
apna bhi lekin sabse sahi ho,
humse na oopar koi kahin ho,
sabka bhala ho, sabka sahi ho..

Share:

Wallah re Wallah (Tees Maar Khan) Lyrics



sard chilman ke peechhe shama mehfooz rehti hai
jal jaaye parwana, jal ke raakh ho jaaye
to hi use mehboob kehti hai

wallah re wallah wallah
noore husn ka deedar hua
eid ka chand yaar mera baar baar hua
wallah re wallah wallah
wallah re wallah wallah
eid ke naam pe hum jaan de gaye
ishq ke naam pe badnaam ho gaye
jab aur kuch na neelam ho saka
to muft mein hi hum jaan de gaye

dil azeez pe is mureed ka itna sa farz hai
aadab arz hai aadaab arz hai..
aadab arz hai aadaab arz hai..

yaar ki yaad mein benoor ho gaye
khud se khafa khuda door se gaye
jab naam uska mehfil mein utha
yaar ke saath hum mash-hoor ho gaye

yaar ke sath hai khushmijaaz aalam
phir hai gulzar hai gulistaan aalam
laga na shab ko nadka* aaj mile aaj mile aaj mile

main to yaar pe qurbaan hua
wallah re wallah wallah
muddaton baad yaar dil zaar zaar hua
dil azeez pe is mureed ka itna sa farz hai
aadab arz hai aadaab arz hai..
aadab arz hai aadaab arz hai..

haath lage adaayen tarse balkhayen jabse seekhi hai dillagi
aa kar chhup jaayen dar pe farmayen mujhse tu hi hai bandagi
har aashiq se husn ki ye ilteja
kar shauk se tu qurbaan zindagi
aankhen khanjar meri jaan le gayi jaan le gayi
lakhte jigar ke dekho paar ho gayi paar ho gayi..
hoon yaar main, dildaar main, hoon ishq ka izhaar main
raqeeb* ko jo kaat de, wo haath ki talwar main..

* = not clear

Share:

सोमवार, 9 अगस्त 2010

Tees Maar Khan Meaning



Tees maar khan is a phrase I'm familiar with from my very childhood. Literally Tees Maar Khan means someone who has killed thirty men. In many stories, mostly those of Sheikh Chilli, Tees Maar Khan is a man who pretends to be a tiger of a man claiming he has killed thirty men, though it doesn't seem so. Hence, when you talk of the actual meaning of the phrase, it's used for someone who says he has done something really big, something worth being proud of, though it may not actually be so.

The earliest and probably the only memory of the phrase for me is of the times I used to be proud of something and my father used to say, 'Tum khud ko bahut bade tees maar khan samajhte ho?' (You think you are some big tees maar khan?) which would mean I wasn't someone great who had done some great thing and there was nothing I should be actually proud of.

So even though I have never looked for the word in the dictionary, I guess I have conveyed you what Tees Maar Khan means.

Share:

शुक्रवार, 27 नवंबर 2009

Tu Jaane Na - Ajab Prem Ki Ghazab Kahani ::: Lyrics And English Translation




Movie : Ajab Prem Ki Gazab Kahani
Music : Pritam
Lyrics : Irshad Kamil
Singers : Atif Aslam


Love speaks the language of silence... It speaks through heart and eyes. But
what happens if your Love gone unnoticed... All your desire and dreams were
woven around someone and though she is with you all the time, not able to read
the language of heart and soul... She didn't try... Listen to this song. May it
reminds you of a special someone who missed to read the language, of Love...



Kaise Bataye Kyun Tujhko Chahe
How should I tell you why I love you

Yaara Bata Na Paaye
I am not able to tell you, dear

Baatein Dilon Ki Dekho Jo Baaki
What the heart left to say

Aankhein Tujhe Samjhaaye
My eyes will tell you

Tu Jaane Na
But, you will never know

Milke Bhi Hum Na Mile Tumse Na Jane Kyun
Though you were in front of me, we never met, I don't know why

Milon Ke Hai Fasle Tumse Na Jaane Kyun
A distance of miles is between us, I don't know why

Anjane Hain Silsile Tumse Na Jaane Kyun
There is an unknown bonding with you, I don't know why

Sapne Hai Palkon Tale Tumse Na Jaane Kyun
Your dreams are on my eyes, I don't know why

Nigahon Mein Dekho Meri Jo Hai Bas Gaya
Look into my eyes to see who is there

Woh Hai Milta Tumse Hubahu
She matches with you entirely

Jane Teri Aankhen Thi Ya Baatein Thi Wajah
Don't know whether it was your eyes or what you said

Huye Tum Jo Dil Ki Arzooo
That you became my heart's desire

Tum Paas Hoke Bhi
Though you are near to me

Tum Aas Hoke Bhi
Though you are my desire

Ehsaaas Hoke Bhi
Though I can feel you

Apne Nahi
You are not mine

Aise Hai Humko Gile
And that's my complaint

Tum Se Na Jane Kyun
You will never know

Khayalon Mein Lakhon Batein Yun To Keh Gaya
I said a lot of things to you in my dreams

Bola Kuch Na Tere Samne
But nothing in front of you

Huye Na Begane Bhi Tum Hoke Aurke
Though you bacame somebody else's, you have not been stranger to me

Dekho Tum Na Mere Hi Bane
See, you didn't become mine

Afsoos Hota Hai
I feel regret

Dil Bhi Yeh Rota Hai
My heart cries in pain

Sapne Sanjota Hai
It's weaving your dreams

Pagla Hua Soche Yeh
My heart becomes mad thinking

Hum The Mile Tum Se Na Jane Kyun
Why we met, I don't know

Milon Ki Hai Fasle Tumse Na Jaane Kyun
A distance of miles is between us, I don't know why

For the complete list of Dreamy Songs click here



Share: