Shruti Pathak लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Shruti Pathak लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

गुरुवार, 17 अक्टूबर 2013

Toon/ Toonh/ Tooh Lyrics Translation [Gori Tere Pyaar Mein]



Movie: Gori Tere Pyar Mein
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan
Singers: Mika Singh, Mamta Sharma, Shruti Pathak, Shekhar Ravjiani
Cast: Imran Khan, Kareena Kapoor

For the sake of simplicity, the multiple tooh-tooh-tooh-tooh sounds are not translated. Tooh, better written as Toonh, is Punjabi for bum, or tush, or backside, to put it that way. And like many more words in Punjabi, sounds more lovable than bad.

English mein kende booty-shooty
Punjabi vich Tooh!
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Shake that tooh

They call it booty-shooty in English,
and 'Toonh' in Punjabi.
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Shake that bum

[Here, shake that tooh is said in a way that you can use it to mean shake that bum, or shake that 'too', as in, you too shake yours. Two meanings for a word.]

O mehfil taan sajdi te hilte-dulte toonh
Gore gore naughty-naughty round-round toonh
Punjaabiyaan de toon, Sharabiyan se toonh
Gore gore nikke-nikke tere-mere toonh
Repeat pe, beat pe vajdi dholki
Everybody does it, and you can do it too

It's a lovely gathering and there are moving bums,
these fair, naughty, round bums,
The bums of Punjabis, the bums of drunkards,
fair, small (as in pretty/cute), yours and mine bums..
The drums play on repeat, on the beat,
Everybody does it, and you can do it too

[i.e., you too can shake your bum, that is, dance with all of us, completely lost.]

Left right kare chain churaaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh..
District mein hullad machaaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh..
All the boys go crazy when i shake that
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh..
Aashiqon ki linein lagwaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh..

[The bums] move left and right, and make me restless,
[the bums] make an uproar in the entire district..
All the boys go crazy when i shake that bum..
[the bums] get lover-boys queued up..

Haay raid padaaye raaton mein
Punjaabiyon ki tooh
Baraatiyon ki tooh

In the nights there are raids because of
Punjabis' bums,
The bums of those in wedding procession..

Baaz naa aaye drunkard sharabiyon di tooh
Oh red gulabi kurti mein hai kya gazab ki tooh
Haay kya gazab ki tooh...

The bum of drunkards don't stop,
and what an awesome bum is there in the red-pink dress
What an awesome bum..

Paake main choli short
Peeti tequila shot
January mein bhi hot
Now what to do..
Thodi si ho gayi tunn
Sexy step kar le gun
Everybody does it
And you can do it too

Wearing a short blouse,
I have tequila shots,
I'm hot in January even,
now what to do..
I've got a bit intoxicated,
Come do the sexy step,
Everybody does it
And you can do it too

Left right kare chain churaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
District mein hullad machaaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
All the boys go crazy when i shake that
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Aashiqon ki linein lagwaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...

Hoye aaj kal di kudiyan di ki koi limit naa
Ghodi chadh ke aayi vekho attitude ki maa
Kood-kood ke faand-faand ke entry maare haan
Dil de andar gidda paye, ticket kataye naa

There is no limit to girls of these days,
See, there is a mother of attitude riding a mare,
[Traditionally boys come riding a mare on their weddings.]
She enters all jumping and bouncing,
She dances Gidda dance inside my heart, without a ticket..

Hain thaath baat ke laale
Ho lallu ladke waale
Arey hat pare tu, chhod jagah tu
Main te nachna
Ho beat pe, repeat pe vajdi dholki
Everybody does it, and you can do it too

They lack all the pomp,
These guy's side people are unintelligent,
You move away, leave some space,
I have to dance,
The drums play on repeat, on the beat,
Everybody does it, and you can do it too

Left right kare chain churaaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
District mein hullad machaaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
All the boys go crazy when I shake that
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Aashiqon ki linein lagwaye
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...

Share:

बुधवार, 30 नवंबर 2011

Pagli Ladki hai nadan Isko Buddhi do Bhagwan: Lyrics Translation



Movie: Players
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Abhishek Bachchan, Shruti Pathak

Har lamha bekarari
meethi meethi khumari
aankhon aankhon mein ab to beet-ti hai raat saari
aa aa aaiya Charlie's angels..


Every moment restlessness
a sweet intoxication..
now the night passes waking only..

Mohabbat ka asar hai ye
zara mushkil safar hai ye
mujhe apna sahara de
Ye rasta kar de tu aasan


It's the effect of love,
it's a little tough journey
give me your support,
make this journey easier for me..

Pagli Ladki hai naadaan isko buddhi do bhagwan
Iske grah nakshatra hain weak
lakshan iske nahi hain theek
iski khatre mein hai jaan
isko buddhi do bhagwaan..


The mad girl is stupid, give her some brains,
Her planets and stars are weak (as per astrology)
her signs are not right,
her life is in danger,
give her brains O God..

Maine bachpan mein padha tha
aur suna hai logon se
Ishq hai ek aag ka dariya
aur doob ke paar jaana hai
Umr kaid hi ek saza hai
aashiqon ki kismat mein
isme namumkin hai rihai
ye pyaar wo jail khana hai

I had read in childhood,
and have heard from people
love is a river of fire,
and you have to cross diving into it,
only life sentence is there
in fate of lovers,
in this, release is not possible,
that jail this love is..

Tujhe lagti saza hai jo
Haqeeqat mein maza hai wo
teri baahon mein jeene ka agar mil jaayga vardaan


what you think is punishment
is actually fun..
if I get the boon to live in your arms..

Pagli Ladki hai naadaan isko buddhi do bhagwan
Iske grah nakshatra hain weak
lakshan iske nahi hain theek
iski khatre mein hai jaan
isko buddhi do bhagwaan..

O let go Charlie's Angels make it feel alright
baby gimme your heart
come on tonight's gonna be your night
ya you ready now
you can handle it
you make your way for Charlie's angels..

bas teri chahat ke charche
phir to ghar ghar phailenge
lab tere chup bhi rahe to
har bhed ye nain kholenge
maana chal parwah nahi hai
tujhko duniyadari ki
baat jo jaayegi ghar tak
to mummy daddy kya bolenge

only the stories of your love
will be there in every house
even if your lips remain silent,
the eyes will open every secret
let's say that you don't care
about these worldly things,
when the story reaches your home
what would your parents say..

mere kehne mein daddy hain
meri mummy bhi ready hai
bas ek teri agar haan ho,
to wo kar denge kanyadaan..


My daddy listens to me,
my mother is ready too..
only if you say yes,
they'll marry me off to you..

Pagli Ladki hai naadaan isko buddhi do bhagwan
Iske grah nakshatra hain weak
lakshan iske nahi hain theek
iski khatre mein hai jaan
isko buddhi do bhagwaan..

Share:

गुरुवार, 23 दिसंबर 2010

तुझे भुला दिया - Tujhe Bhula Diya (Mohit Chauhan)



Movie/Album : अनजाना अनजानी (2010)
Music By : विशाल-शेखर
Lyrics By : कुमार, विशाल ददलानी
Performed By : मोहित चौहान, शेखर रव्जियानी, श्रुति पाठक

नैणा लगियां बारिशां
ते सूखे-सूखे सपने वी पिज्ज गए
नैणा लगियां बारिशां
रोवे पालकां दे कोने विच नींद मेरी
नैणा लगियां बारिशां
हान्जू डिगदे ने चोट लगे दिल ते
नैणा लगियांबारिशां
रुत बिरहा दे बदलाँ दी छा गयी

काली काली खाली रातों से
होने लगी है दोस्ती
खोया-खोया इन राहों में
अब मेरा कुछ भी नहीं
हर पल हर लम्हां, मैं कैसे सहता हूँ
हर पल हर लम्हां, मैं खुद से ये कहता रहता हूँ
तुझे भुला दिया ओ
फिर क्यूँ तेरी यादों ने
मुझे रुला दिया..

तेरी यादों में लिख जो लफ्ज़ देते हैं सुनाई
बीते लम्हें पूछते हैं क्यूँ हुए ऐसे जुदा खुदा,
खुदा मिला जो ये फासला है
खुदा तेरा ही ये फैसला हैं
खुदा होना था वो हो गया
जो तुने था लिखा
तुझे भुला...

दो पल तुझसे जुड़ा था,
ऐसे फिर रस्ता मुड़ा था,
तुझसे मैं खोने लगा,
जुदा जैसे होने लगा,
मुझसे कुछ मेरा
तू ही मेरे लिए अब कर दुआ,
तू ही इस दर्द से कर दे जुदा,
तेरा हो के तेरा जो मैं ना रहा,
मैं ये खुद से कहता हूँ,
तुझे भुला...

Share:

शनिवार, 11 सितंबर 2010

Payaliya (Dev D) Lyrics, Translation



Translating the song, Payaliya, is a tough task. Here is a translation of the song, as much as was possible for me. I can never get the expressions even close here, but I have tried that you get the meaning of the words at least. Congrats again to Amit Trivedi, Amitabh Bhattacharya, and Shruti Pathak for making this wonderful thing.

Jaanu nahin kaise, jaanu nahi kaise,
Piya ghar jaun
Paayaliya, paayaliya kahe ke piya ghar jaaun
Paayaliya, paayaliyaa...


I don't know how, I don't know how,
to go to my beloved's home,
anklet, oh, (my) anklet says she wants to go to my beloved's home..
anklet, anklet..

Paayaliya chhan chhan, chhan chhan shor kare mohe piya ghar jaaun
Paayaliya, paayaliya kahe ke piya ghar jaaun- 2


the anklet makes noise, says she wants to go to my beloved's home..
anklet, oh, (my) anklet says she wants to go to my beloved's home..

Araj araj kari, garaj karajwa ko
Kare hal pal bechain
Daras daras ko kahe paayaliya
Aas lagawe din rain
Soojh boojh bhulawe
Goonj goonj uthawe
Piya ko pukare haye re...
haan, jiya pe chhaye, jiya pe chhaye
Chhaye, chhaye, chhaye, chhaye re


it requests and requests, growls for a credit (of going to his house)
makes me restless every moment
for a sight (of the beloved), why does the anklet
hope day and night..
it makes me forget all my intelligence (conscious)
resounds loudly,
calls the beloved..
it covers my heart (under its effect), covers my heart,
completely covers it..

Paayaliya, paayaliya kahe ke piya ghar jaaun- 2

Asar asar aso basar basar kari
Neendein bisar karde
Janam janam ki preet lutati haye
Saiyan ke milan ko re
Paas paas bulawe
Raas raas rachawe
Piya ko manawe hai re...
haan, mujhe sajaye, mujhe sajaye,
Hai, hai, hai, hai re


such an effect it leaves,
it makes me forget sleeps,
it sacrifices/gifts love of many incarnations,
to meet the beloved,
calls him close, closer,
performs love (the word raas is actually most used in context of Lord Krishna)
appeases the beloved..
it beutifies me, yeah, beautifies me..

Paayaliya, paayaliya kahe ke piya ghar jaaun
Piya ghar jaaun..

Share:

शुक्रवार, 20 अगस्त 2010

Tujhe Bhula Diya Lyrics, meaning (Anjaana Anjaani)



Movie: Anjaana Anjaani
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Vishal Dadlani, Kumaar
Singers: Shruti Pathak, Mohit Chauhan, Shekhar Ravjiani

Naina lagiyan baarishan
Te sukke sukke sapne vi pijj gaye
Naina lagiyan baarishan
Rove palkan de kone vich neend meri
Naina lagiyan baarishan
Hanju digde ne chot lage dil te
Naina lagiyan baarishan
Rut birha de badlan di chhaa gayi


My eyes got raining,
and even the dry dreams got wet (in tears),
My eyes got raining,
my sleep cries in the corners of eyelids,
My eyes got raining,
Tears fall and heart gets hurt
My eyes got raining,
(and) It's weather of separation's clouds,

Kaali kaali khaali raaton se Hone lagi, hai dosti
Khoya khoya inn raahon mein Ab mera, kuch bhi nahi
Har pal har lamha, Main kaise sehta toon
Har pal har lamha, Main khud se, yeh kehta rehta hoon
Tujhe bhula diya oh
Tujhe bhula diya oh
Tujhe bhula diya oh
Phir kyun teri yaadon ne
Mujhe rula diya oh
Mujhe rula diya


With black, black, blank nights, I'm getting friends,
Lost in these ways, I have nothing my own,
Every moment, how I bear,
Every moment, to myself, I keep saying,
I have forgotten you,
I've forgotten you,
I've forgotten u,
Then why did your memories
make me cry,
make me cry..

Teri yaadon mein likhe jo lafz dete hain sunayi
Beete lamhe poochte hai kyun hue aise judaa Khuda,
khuda mila jo yeh faasla hai
Khuda tera hi yeh faisla hai
Khuda hona tha woh ho gaya
Jo tune tha likha


The words written in your memories do I hear,
Passed moments ask why (we) got separated like that, God,
God, this distance (I've) got
God, it's your decision only,
God, it has happened,
that you had written..

Kaali kaali khaali raaton se
Hone lagi, hai dosti
Khoya khoya inn raahon mein
Ab meraa, kuch bhi nahi
Har pal har lamha
Main kaise sehta toon
Har pal har lamha
Main khud se yeh kehta rehta hoon
Tujhe bhula diya oh
Tujhe bhula diya oh
Tujhe bhula diya oh
Phir kyun teri yaadon ne
Mujhe rula diya oh
Mujhe rula diya

Naina lagiyan baarishan
Te sukke sukke sapne vi pijj gaye
Naina lagiyan baarishan
Rut birha de badlan di chha gayi

Do pal tujhse juda tha
Aise phir rasta muda tha
Tujhse main khone laga
Juda jaise hone laga
Mujhse kuch mera


For two moments I was attached to you,
Then the path was turned such
(that) I started getting lost from you
Like getting away
was something mine from me..

Tu hi mere liye ab kar dua
Tu hi iss dard se kar de juda
Tera hoke tera jo main na raha
Main yeh khud se kehta hoon
Tujhe bhula diya oh
Tujhe bhula diya oh
Tujhe bhula diya oh
Phir kyun teri yaadon ne
Mujhe rula diya oh
Mujhe rula diya


You only pray for me now,
You only part me from this pain now,
Being yours, when I did not remain yours,
I say this to myself,
I have forgotten you,
I've forgotten you,
I've forgotten u,
Then why did your memories
make me cry,
make me cry..

Share: