Tochi Raina लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Tochi Raina लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

शुक्रवार, 3 मई 2013

Re Kabira Maan Ja Lyrics Translation (Yeh Jawaani Hai Deewani)



Movie: Yeh Jawaani Hai Deewani
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Rekha Bharadwaj, Tochi Raina

Kabeera is one of the best songs of YJHD. The song is not just good with music, but the lyrics of the song are superb as well. Amitabh Bhattacharya has tried to do away with cliches like 'mitti ki sondhi khushboo' for a village and talks about the broken cot and milk cream, which are even more down to earth and true to village culture. He uses 'Nirmohee' [meaning given below] once again, after Coke Studio's Nirmohiya. So overall, a beautiful number to listen to.

Kaisee teri khudgarzee
Na dhoop chune na chhaanv
Kaisee teri khudgarzee
Kisi thaur tike na paanv

How's this selfishness of yours,
that you don't take the sun, nor take the shade..
How's this selfishness of yours,
that your feet don't stay anywhere..

Ban liyaa apnaa paighambar
Tar liyaa tu saat samandar
Phir bhee sookhaa mann ke andar
Kyoon reh gaya

You've tried being your own god,
and crossed all seven seas,
Still, there is a draught within your heart,
Why is it so..

Re Kabeera maan jaa
Re Fakeera maan jaa
Aa jaa tujh ko pukaaray teri parchhaaiyaan
Re Kabira maan jaa
Re Fakeera maan jaa
Kaisa tu hai nirmohee kaisaa harjaaiyaa

O Kabira, listen to me..
O saint, believe me..
Come, your shadows call you [back]..
O Kabira, listen to me..
O saintly one, believe me..
What a loveless and ruthless person you are..

[Nirmohee is someone who doesn't have any love nor hatred, for anyone or anything. Someone who is neutral to the world and its happenings.]

Tooti chaarpaai wo hi
Thandi purvaai rastaa dekhe
Doodhon ki malaayi wohi
Mitti ki suraahee rastaa dekhe..

That broken cot,
that cool breeze from the east, awaits you..
That milk cream
and the earthen pot of cold water await you..

[Suraahee is an earthen pot with a long neck and keeps water cool.]

Kaisi teri khudgarzi
Lab namak rame naa misree
Kaisi teri khudgarzi
Tujhe preet purani bisri..
Mast Maula, mast Kalandar
Tu hawa kaa ek bavandar
Bujh ke yoon andar hi andar
Kyun reh gaya..

How's this selfishness of yours,
Neither salt nor sugar fit on your tongue..
How's this selfishness of yours,
that you have forgot old love..
O free man, free spirit,
you're a storm of wind..
then why have you ended
within yourself only..

Re Kabira maan jaa
Re Faqeera maan jaa
Aa jaa tujh ko pukaaray teri parchhaaiyaan
Re Kabeera maan jaa
Re Fakeera maan jaa
Kaisa tu hai nirmohi kaisa harjaiyaa...

Share:

सोमवार, 18 जून 2012

Tu Aaja Meri Jaan (Maximum): Lyrics, Translation



Movie: Maximum
Music: Amjad Nadeem
Lyrics: Shabbir Ahmed
Singers: Tochi Raina, Ritu Pathak

Dil to hai ishq ka makaan
Tu aaja meri jaan

Heart is a house of love
Come my beloved.

baato se bandh ke jubaan
tu aaja meri jaan

Tying the tongue with talks
Come my beloved.

Ishq khurdura, main bhi kurkura
Kheeche hai murga jaise baan
Tu aaja meri jaan

The love is trachy, I am crispy too
The same way a cock draw a bow
Come my beloved.

Dil to hai ishq ka makaan..

Kabhi dil kare manmaani
Kabhi dil kare shaitani
Aji dil ko hai tera craze

Sometimes the heart does self willingness
Sometimes the heart makes mischief
My heart has a craze for you

Aa quickly meri baahon mein
Zanzeer ke tere paaon mein
ab maar ke maar ke kallabadi
Ishq khurdura main bhi kurkura..


Come quickly in my arms
Let your legs, tied with chain
play acrobatics
The love is trachy, I am crispy too..

Dil to hai ishq ka makaan..


Kabhi kate dil my dear
Kabhi dante dil my dear
ghadi ke kanton se bhage sanse tez


Sometimes, my dear heart bites me
Sometimes, my dear heart scolds me
The breathe goes faster than the needles of a clock.

Hai only tu meri rahoon mein
Chal baith ke donon nao mein
haan ishq ki badhayein chal aabadi
Ishq khurdura, main bhi kurkura..


Only you are in my ways
Lets both of us sit in a boat
and increase the population of love
The love is trachy, I am crispy too..

Dil to hai ishq ka makaan..


Share:

बुधवार, 25 जनवरी 2012

O Pardesi: Lyrics, Translation (Dev.D, Singer Tochi Raina)



Movie: Dev.D
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Tochi Raina

o pardesi, o pardesi,
meetha sa chadha hai bukhaar,
he re mai thara pardesi..


O foreigner, O foreigner,
some sweet fever has caught (me),
hey, I am yours, o foreigner..

o pardesi, o pardesi,
ramji karo beda paar,
he re mai thara pardesi..


O foreigner, O foreigner,
God save me (now),
hey, I am yours, o foreigner..

waqt ne kar dala bantadhar,
ib ke hovegaa agge yaar..


Time has (completely) ruined me,
now what will happen going ahead..

mann bawri bawri puchh sa laage,
kabhi it ku dole,
kabhi ut bhaage..

the heart looks like a mad tail,
sometimes it goes here,
sometimes runs there..

o pardesi, o pardesi,
naino mein sapne hajaar,
he re mai thara pardesi..

O foreigner, O foreigner,
a thousand dreams in (my) eyes,
hey, I am yours, o foreigner..

laage meetha meetha chadheya bukhar,
ishq mushk na chhupe baawde yaar..

seems I have got some sweet fever,
love and sweet smell don't hide, o foolish/mad friend..

dil ki takhti pe naam likha tera gehra,
katil aankhon pe julf ka saje hai pehra..


your name is written deeply on the slate of heart,
on (your) killer eyes there is a guard of beautiful hair..

hua pardesi, hua pardesi,
meetha sa chadha hai bukhar,
he re mai thara pardesi..


I became alien, became a foreigner,
some sweet fever has caught (me),
hey, I am yours, o foreigner..

o pardesi, o pardesi,
ramji karo beda paar,
he re mai thahra pardesi..

Share:

शनिवार, 20 अगस्त 2011

Mallo Malli Meaning



Mallo Malli is a Punjabi phrase which means 'Just like that', not being very serious, or something you can say 'ainwayi ainwayi' (again in Punjabi but a more commonly understood phrase).

'Nahi mallo malli naal yaar de' would hence mean that with the one you love, it should not be a casual affair.

Update: While I was confused for long whether it was nahi or rahi Mallo Malli, it seems it's the latter in the song. Hence, the line would mean that with the story of the hero and the heroine in the movie always remained Just like that.

Share:

बुधवार, 20 अप्रैल 2011

साएबो - Saibo (Shreya Ghoshal, Tochi Raina)



Movie/Album : शोर इन द सिटी (2011)
Music By : सचिन जिगर
Lyrics By : प्रिया पांचाल
Performed By : श्रेया घोषाल, तोची रैना

मन ये साहेब जी, जाणे है सब जी
फिर भी बनाये बहाने
नैणा नवाबी जी, देखें है सब जी
फिर भी न समझे इशारे
मन ये साहेब जी, हाँ करता बहाने
नैणा नवाबी जी, न समझे इशारे
धीरे-धीरे
नैणों को धीरे-धीरे
जिया को धीरे-धीरे
भायो रे साएबो
धीरे-धीरे
बेगाना धीरे-धीरे
अपना सा धीरे-धीरे
लागे रे साएबो

सुर्खियाँ है हवाओं में
दो दिलों के मिलने की
अर्ज़ियाँ है नज़ारों में
लम्हां ये थम जाने की
कैसे हुज़ूर जी ये लब दिखलाये
चुप्पी लगा के भी गज़ब है ये ढाये
धीरे-धीरे...

Share:

बुधवार, 1 दिसंबर 2010

Aali re (No One Killed Jessica) Lyrics



dhinchak dhinchak dhinchak dhinchak
dhinchak dhinchak dhinchak dhinchak
dhinchak dhinchak dhinchak dhinchak
rapa rap, rak chik rak chik..

chal hat muh tod de,
halkat muhfat ye phod de

aali re
saali re
kaali re nakhrali re jhagrali re bawali re,

aali re
saali re
milti to dilwali lekin muh khole to gaali re,

ae hat!

patloon mein junoon hai ae saala hat
garm zara yeh khoon hai ae saala hat
thodi si kameeni
thodi namkeeni
thodi si nasheeli
thodi zehreeli hai..

ding dang tiki ding dang

badi hi fi
jisne muh lagayi,
shaamat aayi jaan lo,
kadva dhatoora,
rampuri chhura,
ghus gaya poora, jaan lo..

rahu ya phir letu ki hai aadhi gharwali
aali aali aali saali aali re aali
temper hai bhayankar udhde cactus ki daali,
aali aali aali saali aali..

aali re
saali re
bheje mein kachumar bhar ke dil ka pinjra khali re.. hat!
aye hat!

aali re
saali re
surkhiyon se bunti hai makdi ki jaali re..
patloon mein junoon hai ae saala hat
garm zara yeh khoon hai ae saala hat

jiski lugaai,
banegi re bhai,
uski tabahi,
paper mein chhapegi hat!

Boom Boom patakha de
dhoom dhoom dhadaka de
chatka chatakha de
are dekh, are dekh
bhadka paratha dekh
tadka paratha dekh
are aali aali aali chhori aali re
saali re
kaali re jhagdali re nakhrali re bawali re...

Share:

शुक्रवार, 24 सितंबर 2010

इकतारा - Iktara(Punjabi Male Version) (Tochi Raina)



Movie/Album : वेक अप सिड (2009)
Music By : शंकर एहसान लॉय
Lyrics By : जावेद अख्तर
Performed By : तोची रैना

रूह का बंजारा रे परिंदा
छड्ड गया दिल का रे घरौंदा
छड्ड गया दिल का रे घरौंदा तोड़ के
रे घरौंदा तोड़के, गया छोड़ के

जे नैणा करूँ बंद-बंद
बह जाये बूँद-बूँद
तङपाये रे, क्यूँ सुनाये गीत मल्हार दे
बेमलंग तेरा इकतारा

इत रातुं बासी-बासी, पड़ी है सिरहाने
बंद दरवाजा देक्खे लौटी है सुबह
ठंडी है अंगीठी सीली, सीली है दीवारें
गूंजे टकरा के इनमें दिल की सदा
गूंजे हाय रे (2) दिल की सदा (2)
जे नैणा...

Share:

रविवार, 8 अगस्त 2010

Gal Mitthi Mitthi Bol, Lyrics, Meaning



Gal mitthi mitthi bol, Bajne de taashe dhol..

Tell me sweet things, let the drums play

Gal mitthi mitthi bol, ras kaano vich ghol
Bajne de taashe dhol, masti mein tu vi dol
Mann de naina tu khol
Chahat ke moti rol
Dil hunda ae anmol, ke daulat se na tol
Aa sohni tenu chaand ki main choodi pehrawa
Mainu kar de ishaara te main doli lai aanwa

Tell me sweet things, disslove sweetness in my ears
let the drums play, you to dance in madness
open the eyes of heart
roll the pearls of love
Heart is priceless, don't compare it with money
Come o love, I'll make you wear the bangles of the moon
Just indicate me and I'll get a doli (to marry you)..

Gal mitthi mitthi bol, ras kaano vich gol
Bajne de taashe dhol, masti mein tu vi dol

Jaanleva teri ada, kaise na koi ho fida
Tera ang sharara jaise maare lashkara soniye
Dekhan ta dil dhadke, tann mein agan bhadke
Surat aisi mannmoni kitta dassa tu hai sohni heeriye

Your style is a killer, how (is it possible that) one doesn't sacrifice for you
Your body is a spark, and the way it sparkles
when I see my heart beats (loudly), my body feels a fire
Your face such a heart-tempter, how much beautiful can I say you are

Gal mitthi mitthi bol, das kaano vich ghol
Bajne de taashe dhol, masti mein tu vi dol
Mann de naina tu khol
Chahat ke moti rol
Dil hunda ae anmol, ke daulat se na tol
Aa sohni tenu chaand ki main choodi pehrawa
Mainu kar de ishaara te main doli lai aanwa

Chahne wala hoon tera, dekh le idhar zara
Tu jo vekhe ik nazar kara lakhan da shukar sohniye
Dekh to tu keh ke mujhe, jaan bhi de dunga tujhe
Tera aisa hoon deewana, tune ab tak yeh na jaana heeriye

I'm your lover, look in this direction once
If you look once, I'll be thanking a lac times o beautiful
Try asking me once, I'll give even my life to you
I'm such a mad for you, you haven't yet known o beloved..

Gal mitthi mitthi bol, ras kaano vich gol
Bajne de taashe dhol, masti mein tu vi dol
Mann de naina tu khol
Chahat ke moti rol
Dil honda ae anmol, je daulat se na tol
Aa sohni tenu chaand ki main choodi pehrawa
Mainu kar de ishaara te main doli lai aanwa
Gal mitthi mitthi bol, gal mitthi mitthi bol..

Share: