गुरुवार, 5 अप्रैल 2012

Tere Saaye mein meri umr kat jaaye Sanam: Lyrics, Translation



Main hoon shab/ Tere Saaye mein Lyrics with English Translation


Movie: Tezzz
Music: Sajid-Wajid
Singer: Mohit Chauhan

Main hoon shab, tu hai subah
Ishq main, tu hai jahaan
Main hoon lab, tu hai dua
Main zameen, tu aasmaan
Tum mile, mil gaye do jahaan
Darmiyaan faasla na raha

I'm evening you're morning,
I'm love, you're the world (to me)
I'm lip, you're the prayer (that comes through the lips)
I'm the earth, you're the sky..
you met me, and both worlds met,
No distance remained in between..

Tere saaye mein, tere saaye mein
Meri umr katt jaaye sanam
Tere saaye mein, tere saaye mein
Meri umar katt jaaye sanam
Teri baahon mein, teri raahon mein
Teri baahon mein, teri raahon mein
Meri umr katt jaaye sanam
Tere saaye mein, tere saaye mein
Meri umr katt jaaye sanam


Under your shadow, under your shadow,
my life should pass, my beloved..
Under your shadow, under your shadow,
my life should pass, my beloved..
In your arms, in your paths,
my life should pass, my beloved..
Under your shadow, under your shadow,
my life should pass, my beloved..

Kyun aaj bheegi bheegi chaandni hai
Chehre pe chaand jaisi roshni hai
Kadmon mein bichh gaya hai aasmaan bhi
Tu rubaru hai kuch bhi na kami hai


why is the moonlight a little moist today
There is a moon like glow on the face..
even the sky is spread under the steps,
When you are in front of me, there is nothing more remaining..

Tum mile mil gaye
Tum mile, mil gaye do jahaan
Darmiyaan faasla na raha

Tere saaye mein, tere....

Khwaabon mein doobe dono sahilon ke
Raste nazar toh aaye manzilon ke
Hasrat rahi na ab toh koi baaki
Poore hue hain armaan do dilon ke


both (of us) drowned in the dreams of shores,
and finally saw the paths to destinations,
now there is no wish remaining..
the wishes of two hearts are filfilled..

Tum mile, mil gaye
Tum mile, mil gaye do jahan
Darmiyaan faasla na raha

Tere saaye mein, tere...
Share: