Movie: Hero (2015)
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Kumaar
Singer: Armaan Malik | Salman Khan
Music Label: T-Series
aankhon ke panno pe
maine likha tha sau dafaa
lafzon mein jo ishq tha
hua naa hoThon se bayaan
on the pages of eyes,
I had written a hundred times,
the love that was there in words,
could not be said with words..
khud se naraaz hoon
kyun be-aawaaz hoon
meri khamoshiyan hain sazaa
dil hai yeh sochta
phir bhi nahi pataa
kis haq se kahoon bataa
ke main hoon hero tera…
I am angry with myself,
because I am voiceless,
my silences are a punishment,
that’s what my heart thinks.
still, I don’t know,
with what right should I say,
that I am your hero..
teri wajah se hain mili
jeene ki sab khwahishein
paa loon tere dil mein jagah
hain ye meri koshishein
main bas tera banoon
bin tere naa rahoon
maine to maangi hai ye duaa
dil hai yeh sochta
phir bhi nahi pataa
kis haq se kahoon bata..
ki main hoon hero tera..
because of you I have found
all the wishes to live,
that I find place to live in your heart,
that is what I am trying..
I should be just yours,
I should not live without you,
this is what I have wished for,
that’s what my heart thinks.
still, I don’t know,
with what right should I say,
that I am your hero..
Share:
Salman Khan लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Salman Khan लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
सोमवार, 10 अगस्त 2015
सोमवार, 22 जून 2015
Tu Chahiye Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan, Atif
Movie: Bajrangi Bhaijaan [Meaning]
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Atif Aslam
Music Label: T-Series
This one from Bajrangi Bhaijaan is a beautiful composition by Pritam, who takes the best out of Atif often, and this one is no exception. The lyrics by Amitabh Bhattacharya are nice too, especially the last four lines are touching.
haal-e-dil ko sukoon chaahiye
poori ik aarzoo chaahiye
jaise pehle kabhi,
kuchh bhi chaaha nahi
waise hi kyun chahiye
the situation of the heart needs peace,
every wish needs to be fulfilled,
the way earlier there was
no need to wish for anything,
why do I want it the same again?
dil ko teri maujoodgi ka ehsaas yoon chahiye
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chaahiye.. tu chaahiye..
har martabaa tu chaahiye
the heart wants the feeling of your being there in such a way,
that it wants you, wants you
day and night.. (lit. morning and evening)
you are wanted, you are wanted,
every time, you are wanted..
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan tu chahiye
as many times as I insist,
I want you, yes, you..
koi aur dooja kyun mujhe
na tere siva chahiye
har safar mein mujhe
tu hi rehnuma chaahiye
jeene ko bas mujhe
tu hi meherbaan chaahiye
why don’t I want anyone else
other than you,
in every journey I want
you as a guide..
to live, I just need you to be
kind to me..
ho O o O,
seene mein agar tu dard hai
na koi dawaa chahiye
tu lahu ki tarah
ragon mein ravaan chahiye
anjaam jo chaahe mera
wo.. aaghaaz yoon chahiye
if you are an ache in my heart,
I don’t need a medicine,
you, like the blood,
are needed, flowing in my blood..
whatever be my end,
this is how I want my beginning..
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chahiye.. tu chahiye..
har martabaa tu chahiye
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan, tu chahiye
mere zakhmon ko teri chhuan chahiye
mere shamma ko teri agan chahiye
mere khwaab ke aashiyane mein tu chahiye
main kholun jo aankhein sirhaane bhi tu chahiye
my wounds need your touch,
my candle needs your fire,
the house of my dreams needs you,
even when I open my eyes (every morning) I want you facing me..
[sirhaana = the head of your bed, where you keep you pillow.]
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Atif Aslam
Music Label: T-Series
This one from Bajrangi Bhaijaan is a beautiful composition by Pritam, who takes the best out of Atif often, and this one is no exception. The lyrics by Amitabh Bhattacharya are nice too, especially the last four lines are touching.
haal-e-dil ko sukoon chaahiye
poori ik aarzoo chaahiye
jaise pehle kabhi,
kuchh bhi chaaha nahi
waise hi kyun chahiye
the situation of the heart needs peace,
every wish needs to be fulfilled,
the way earlier there was
no need to wish for anything,
why do I want it the same again?
dil ko teri maujoodgi ka ehsaas yoon chahiye
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chaahiye.. tu chaahiye..
har martabaa tu chaahiye
the heart wants the feeling of your being there in such a way,
that it wants you, wants you
day and night.. (lit. morning and evening)
you are wanted, you are wanted,
every time, you are wanted..
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan tu chahiye
as many times as I insist,
I want you, yes, you..
koi aur dooja kyun mujhe
na tere siva chahiye
har safar mein mujhe
tu hi rehnuma chaahiye
jeene ko bas mujhe
tu hi meherbaan chaahiye
why don’t I want anyone else
other than you,
in every journey I want
you as a guide..
to live, I just need you to be
kind to me..
ho O o O,
seene mein agar tu dard hai
na koi dawaa chahiye
tu lahu ki tarah
ragon mein ravaan chahiye
anjaam jo chaahe mera
wo.. aaghaaz yoon chahiye
if you are an ache in my heart,
I don’t need a medicine,
you, like the blood,
are needed, flowing in my blood..
whatever be my end,
this is how I want my beginning..
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chahiye.. tu chahiye..
har martabaa tu chahiye
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan, tu chahiye
mere zakhmon ko teri chhuan chahiye
mere shamma ko teri agan chahiye
mere khwaab ke aashiyane mein tu chahiye
main kholun jo aankhein sirhaane bhi tu chahiye
my wounds need your touch,
my candle needs your fire,
the house of my dreams needs you,
even when I open my eyes (every morning) I want you facing me..
[sirhaana = the head of your bed, where you keep you pillow.]
Share:
बुधवार, 1 अक्टूबर 2014
Bajrangi Bhaijaan Meaning | बजरंगी भाईजान
Bajrang is a Hindi word which means 'one with a strong frame or a strongly built body.' The word is also commonly associated with Hindu God Hanuman who is called 'Bajrang Bali' too.
Bajrangi is a name (often reserved for wrestlers in the stereotypical world of Hindi cinema) that has the same meaning, strongly built. Bhaijaan is how a brother is called in Urdu with respect. Hence, Bajrangi Bhaijaan would mean 'Brother Bajrangi' where Bajrangi would be a name meaning strongly built and the name is spoken with respect.
Bajrangi Bhaijaan is an upcoming Salman Khan-Kareena Kapoor movie, directed by Kabir Khan.
Share:
Bajrangi is a name (often reserved for wrestlers in the stereotypical world of Hindi cinema) that has the same meaning, strongly built. Bhaijaan is how a brother is called in Urdu with respect. Hence, Bajrangi Bhaijaan would mean 'Brother Bajrangi' where Bajrangi would be a name meaning strongly built and the name is spoken with respect.
Bajrangi Bhaijaan is an upcoming Salman Khan-Kareena Kapoor movie, directed by Kabir Khan.
Share:
रविवार, 30 जून 2013
Bade Bhaiya Meaning
Bada is Hindi for big or elder. Bhaiya is used to address a 'bhai', a brother. Hence, Bade Bhaiya [Devnagari:बड़े भैया, Also spelled as 'bade bhaiyya', 'bade bhaiyaa' etc.] is Hindi for Elder Brother.
Bade Bhaiya is an upcoming Salman Khan movie to be directed by Sooraj Barjatya, who has earlier made Maine Pyar Kiya, Hum Aapke Hain Kaun, and Hum Saath Saath Hain, the latter two featuring Salman as the younger brother in the family while Mohnish Behl played the elder one.
This time, after a long break with Barjatya, Salman is reported to be the elder brother, hence playing the title role, while Arjun Kapoor is reported to be playing the younger.
Share:
Bade Bhaiya is an upcoming Salman Khan movie to be directed by Sooraj Barjatya, who has earlier made Maine Pyar Kiya, Hum Aapke Hain Kaun, and Hum Saath Saath Hain, the latter two featuring Salman as the younger brother in the family while Mohnish Behl played the elder one.
This time, after a long break with Barjatya, Salman is reported to be the elder brother, hence playing the title role, while Arjun Kapoor is reported to be playing the younger.
Share:
शनिवार, 8 सितंबर 2012
Kudiye di Kurti Ki Kehna: Lyrics, Translation (Ishq in Paris)
Movie: Ishkq in Paris
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Jalees Sherwani
Singers: Sonu Nigam, Shreya Ghoshal
Backup Vocals: Neuman Pinto, Shazneen Arethna
Soni kudi, soni kudi wanna dance with me
Kudiye di kurti kee kehna
Oh kurti wich masti kee kehna
Kudiye di kurti ki kehna
Oh kurti vich masti kee kehna
O pretty girl, wanna dance with me?
the girl's dress, what do I say (It's beyond words)
The joy she's having, what do I say?
the girl's dress, what do I say (It's beyond words)
The joy she's having, what do I say..
Le sun le ahaa ahaa
Oh kudiye ahaa aha
Le sun le, oh kudiye
Tere nainon vich hai rehna
O listen,
Listen, ohh girl..
Listen o girl,
I have to live in your eyes..
Assi karde, o assi karde
Yahan pe elaan soniye
Yeh jaan kar di ja tujhpe kurbaan soniye
I make, yeah, I make
an announcement here,
I have sacrificed my life on you, dear..
Oh sun le ni sun le soni mere dil ki baat ve
Chhodun na chhodun main toh kabhi tera haath ve
Haye mahi ve mahi main toh pyar ki deewani hoon
Dil pe likhega koi aisi kahani hoon
Mera dil karda ve karda ve shava shava
Mera dil karda
Mainu sona lagda ve lagda ve sona sona
Mainu sona lagda
o listen, listen to my heart,
I'll never leave your hand now..
O my lover, I am mad for love,
I'm a story that someone will write on his heart..
my heart goes dancing,
my heart goes..
I like the guy, I like,
I like the guy..
Le sun le o kudiye, le sunle o kudiye
Tere naina wich hai rehna
Assi karde o assi karde
Yahan pe elaan soniye
Yeh jaan kar di jaa tujhpe kurbaan soniye
I love bollywood
Share:
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Jalees Sherwani
Singers: Sonu Nigam, Shreya Ghoshal
Backup Vocals: Neuman Pinto, Shazneen Arethna
Soni kudi, soni kudi wanna dance with me
Kudiye di kurti kee kehna
Oh kurti wich masti kee kehna
Kudiye di kurti ki kehna
Oh kurti vich masti kee kehna
O pretty girl, wanna dance with me?
the girl's dress, what do I say (It's beyond words)
The joy she's having, what do I say?
the girl's dress, what do I say (It's beyond words)
The joy she's having, what do I say..
Le sun le ahaa ahaa
Oh kudiye ahaa aha
Le sun le, oh kudiye
Tere nainon vich hai rehna
O listen,
Listen, ohh girl..
Listen o girl,
I have to live in your eyes..
Assi karde, o assi karde
Yahan pe elaan soniye
Yeh jaan kar di ja tujhpe kurbaan soniye
I make, yeah, I make
an announcement here,
I have sacrificed my life on you, dear..
Oh sun le ni sun le soni mere dil ki baat ve
Chhodun na chhodun main toh kabhi tera haath ve
Haye mahi ve mahi main toh pyar ki deewani hoon
Dil pe likhega koi aisi kahani hoon
Mera dil karda ve karda ve shava shava
Mera dil karda
Mainu sona lagda ve lagda ve sona sona
Mainu sona lagda
o listen, listen to my heart,
I'll never leave your hand now..
O my lover, I am mad for love,
I'm a story that someone will write on his heart..
my heart goes dancing,
my heart goes..
I like the guy, I like,
I like the guy..
Le sun le o kudiye, le sunle o kudiye
Tere naina wich hai rehna
Assi karde o assi karde
Yahan pe elaan soniye
Yeh jaan kar di jaa tujhpe kurbaan soniye
I love bollywood
Share:
बुधवार, 18 जुलाई 2012
Ek Tha Tiger: Complete Lyrics, Meanings, English Translations
Meanings
Lyrics with English Translations
- Chehra hai Mashallah Lyrics, Meanings, Translation
- Saiyaara main Saiyyara Lyrics, Translation
- Banjaara Lyrics, Translation
- Main Lapata Lyrics, Translation
Music Review
Share:
मंगलवार, 17 जुलाई 2012
Banjaara Dil mera Banjara Lyrics, Translation (Ek tha Tiger)
Movie: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Sukhwinder Singh
Pictured on: Salman Khan
Banjara banjara
Dil mera banjara
Dekha jab se usko
Dil mera dil mera banjara
Na jaaga na soya
Dil mera dil mera banjara
Jo muskuraye wo
Sab kuch bhulaye woh
Dekho bhai phans gaya re dil bechara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
nomad, nomad,
my heart is a homeless nomad..
Since I saw her,
My heart is a nomad..
Neither it wakes nor sleeps,
My heart is a nomad..
when she smiles,
she makes me forget everything,
see my innocent heart is caught in the web..
nomad, nomad,
the heart is nomad for her now..
Lehra ke dil se guzarti hai wo,
jaane kya gitpit karti hai wo,
hans de to ude dil mein hain titliyaan
bemausam gire hum pe hain bijliyaan
us pe ye dil o o ye haara
she passes through the heart with a wave,
I don't know what she talks,
when she laughs, butterflies fly in the heart,
there is lightning on me without the season,
on her, this heart is all lost..
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
baaton mein uski jaadugari,
nigahon mein uski kaarigari,
o saikadon khwaab uspe hain kharcha kiye,
phir bhi milne ko har roz tarsa kiye
keh de to chhod doon main ye jag saara
In her talks there is a magic,
In here eyes there is a craft,
I have spent thousands of dreams on her dreams,
but still I crave to meet her..
If she says so, I'll leave this whole world..
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.
Share:
Music: Sohail Sen
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Sukhwinder Singh
Pictured on: Salman Khan
Banjara banjara
Dil mera banjara
Dekha jab se usko
Dil mera dil mera banjara
Na jaaga na soya
Dil mera dil mera banjara
Jo muskuraye wo
Sab kuch bhulaye woh
Dekho bhai phans gaya re dil bechara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
nomad, nomad,
my heart is a homeless nomad..
Since I saw her,
My heart is a nomad..
Neither it wakes nor sleeps,
My heart is a nomad..
when she smiles,
she makes me forget everything,
see my innocent heart is caught in the web..
nomad, nomad,
the heart is nomad for her now..
Lehra ke dil se guzarti hai wo,
jaane kya gitpit karti hai wo,
hans de to ude dil mein hain titliyaan
bemausam gire hum pe hain bijliyaan
us pe ye dil o o ye haara
she passes through the heart with a wave,
I don't know what she talks,
when she laughs, butterflies fly in the heart,
there is lightning on me without the season,
on her, this heart is all lost..
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
baaton mein uski jaadugari,
nigahon mein uski kaarigari,
o saikadon khwaab uspe hain kharcha kiye,
phir bhi milne ko har roz tarsa kiye
keh de to chhod doon main ye jag saara
In her talks there is a magic,
In here eyes there is a craft,
I have spent thousands of dreams on her dreams,
but still I crave to meet her..
If she says so, I'll leave this whole world..
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.
Share:
सोमवार, 16 जुलाई 2012
Saiyyara main Saiyaara (Ek Tha Tiger) Lyrics, Translation
Movie: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Mohit Chauhan
Picturized on: Salman Khan, Katrina Kaif
aasmaan, tera mera hua
khwaab ki tarah dhuaan dhuaan
aasmaan, tera mera hua
saans ki tarah ruaan ruaan
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara
your sky, and mine,
has become all smoke, like a dream..
your sky, and mine,
is spread in parts, like breaths..
wherever you go,
you'll find me only..
these shadows of mine are comprised in you..
planet, I'm a planet now..
Planet, you're a planet (too)..
And we shall meet again in the world of stars now..
tu jo mila to yoon hua
ho gayi poori adhoori si dua
tu jo gaya to le gaya
sang tere mere jeene ki har wajah
since you have met, it has so happened,
as if some unheard wish is fulfilled..
as you left, you took with you
every reason for me to live..
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara
tum pe miti, tum se bani,
tum se hua hai haan khud pe yakeen
tu jo nahi to na sahi,
main hoon yahan to
tu hai yahin kahin..
I'm sacrificed on you, I am made of you,
(as in, am good due to you)
from you only I have belief in myself..
If I am here,
you're somewhere here only..
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara
Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.
Music: Sohail Sen
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Mohit Chauhan
Picturized on: Salman Khan, Katrina Kaif
aasmaan, tera mera hua
khwaab ki tarah dhuaan dhuaan
aasmaan, tera mera hua
saans ki tarah ruaan ruaan
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara
your sky, and mine,
has become all smoke, like a dream..
your sky, and mine,
is spread in parts, like breaths..
wherever you go,
you'll find me only..
these shadows of mine are comprised in you..
planet, I'm a planet now..
Planet, you're a planet (too)..
And we shall meet again in the world of stars now..
tu jo mila to yoon hua
ho gayi poori adhoori si dua
tu jo gaya to le gaya
sang tere mere jeene ki har wajah
since you have met, it has so happened,
as if some unheard wish is fulfilled..
as you left, you took with you
every reason for me to live..
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara
tum pe miti, tum se bani,
tum se hua hai haan khud pe yakeen
tu jo nahi to na sahi,
main hoon yahan to
tu hai yahin kahin..
I'm sacrificed on you, I am made of you,
(as in, am good due to you)
from you only I have belief in myself..
If I am here,
you're somewhere here only..
jaaye jahan tu jaye
paaye mujhe hi paaye
saaye ye mere hain tujh mein samaaye
Saiyyara main saiyaara
sayyara tu saiyyara
Sitaron ke jahan mein milenge ab yaara
Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.
Share:
शनिवार, 14 जुलाई 2012
Laapata Meaning (Ek Tha Tiger Song)
Laapata is a Hindi/Urdu word which means Missing or Lost.
The word is basically made of pata (address) being prefixed with la- which means -less. Hence, the word literally means addressless. One without an address.
Laapata is a song sung by KK and Shreya Ghoshal in Salman Khan starrer Ek Tha Tiger.
Share:
The word is basically made of pata (address) being prefixed with la- which means -less. Hence, the word literally means addressless. One without an address.
Laapata is a song sung by KK and Shreya Ghoshal in Salman Khan starrer Ek Tha Tiger.
Share:
Labels:
ek tha tiger,
KK,
meanings,
Neelesh Misra,
Salman Khan,
Shreya Ghoshal,
Sohail Sen,
Urdu
Saiyara/ Saiyaara Meaning (Ek Tha Tiger song)
Saiyaara is the name of Ek Tha Tiger's song sung by Mohit Chauhan. Saiyaara is an Urdu word which means a planet.
Hence, the meaning of the lyrics 'Saiyyara Main Saiyaara, Saiyaara tu Sayyara, Dildaaron ke jahan mein, milenge hum dobara' would translate to 'you're a planet, I'm a planet, and we'd meet in the world of lovers again.'
Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.
Share:
Hence, the meaning of the lyrics 'Saiyyara Main Saiyaara, Saiyaara tu Sayyara, Dildaaron ke jahan mein, milenge hum dobara' would translate to 'you're a planet, I'm a planet, and we'd meet in the world of lovers again.'
Check all Lyrics, Meanings, and song Translations related to Ek Tha Tiger HERE.
Share:
Labels:
ek tha tiger,
English Translation,
Lyrics,
meanings,
Mohit Chauhan,
Salman Khan,
Sohail Sen
गुरुवार, 1 सितंबर 2011
Mujh par ek ehsaan Karna meaning (Bodyguard)
Mujh par ek ehsaan Karna, Mujh par Koi ehsaan mat karna, would literally translate to 'Do me a favor, don't do me any favor.'
The sentence means that the character, bodyguard, doesn't want to be involved with emotions etc.
Share:
The sentence means that the character, bodyguard, doesn't want to be involved with emotions etc.
Share:
शुक्रवार, 29 जुलाई 2011
Bhaijan/ Bhaijaan Meaning
Bhai is the Hindi and Urdu word for brother, while jan or jaan as it may be pronounced, is a way to call someone with respect in Urdu, which comes from probably a Persian root.
Hence, Bhaijaan means a respectful address for brother, generally elder brother.
Share:
Hence, Bhaijaan means a respectful address for brother, generally elder brother.
Share:
I love you (Bodyguard) Lyrics, Translation
Dil ka yeh kya raaz hai
Jaane kya kar Gaye
Jaise andheron mein tum
Chandani Bhar gaye
Kare Chaand taaron ko
Mash-hoor Itna Kyun
Kambakht Inse bhi
khoobsurat hai tu
I love you Tu ru ru
What is this secret
what did you do,
as if you filled the darknesses
with the moonlight,
Why should we make
the moon and the stars so famous,
you are even better than them
I love you...
Din bhar karein baaten hum
Phir bhi lage baatein adhoori aajkal
Maan ki dehleezon pe koi aaye na
Bas tum zaroori aajkal
Abr main hoon tu aasmaaan hai
Paas hai tu Par kahan hai
Zid meri tu nahi meri aadat hai tu
I love you
all the day we talk,
still I feel our talks are incomplete,
nobody comes to the gates of my heart,
only you are needed nowadays,
I am cloud and you're the sky
you're close but where are you
you're not my insistence but my habit
I love you..
Kabhi Kabhi Main Khudse hoon yeh poochhta
Main tere kaabil bhi hoon kya
Itna to hai mujhe maloom
Mil ke tujhe Behtar Insaan ban gaya
Thoda thoda Tujhse Seekha
Pyaar Karne Ka Tareeka
Dil ke khuda Ki mujhpe inayat hai tu
I love you
Sometimes I ask myself
if I am good enough for you,
I know this much,
that after meeting you, I became a better person
I learned slowly from you
how to love,
You're Love god's favor on me,
I love you..
Dil ka yeh kya raaz hai
jaane kya kar Gaye
Jaise andheron mein tum
Chandani Bhar gaye
Karen Chaand taaron ko
Mash-hoor Itna Kyun
Kambakht Inse bhi khoobsurat hai tu
I love you..
I love you...
See all posts on Bodyguard.
Buy Bodyguard CD Here.
Jaane kya kar Gaye
Jaise andheron mein tum
Chandani Bhar gaye
Kare Chaand taaron ko
Mash-hoor Itna Kyun
Kambakht Inse bhi
khoobsurat hai tu
I love you Tu ru ru
What is this secret
what did you do,
as if you filled the darknesses
with the moonlight,
Why should we make
the moon and the stars so famous,
you are even better than them
I love you...
Din bhar karein baaten hum
Phir bhi lage baatein adhoori aajkal
Maan ki dehleezon pe koi aaye na
Bas tum zaroori aajkal
Abr main hoon tu aasmaaan hai
Paas hai tu Par kahan hai
Zid meri tu nahi meri aadat hai tu
I love you
all the day we talk,
still I feel our talks are incomplete,
nobody comes to the gates of my heart,
only you are needed nowadays,
I am cloud and you're the sky
you're close but where are you
you're not my insistence but my habit
I love you..
Kabhi Kabhi Main Khudse hoon yeh poochhta
Main tere kaabil bhi hoon kya
Itna to hai mujhe maloom
Mil ke tujhe Behtar Insaan ban gaya
Thoda thoda Tujhse Seekha
Pyaar Karne Ka Tareeka
Dil ke khuda Ki mujhpe inayat hai tu
I love you
Sometimes I ask myself
if I am good enough for you,
I know this much,
that after meeting you, I became a better person
I learned slowly from you
how to love,
You're Love god's favor on me,
I love you..
Dil ka yeh kya raaz hai
jaane kya kar Gaye
Jaise andheron mein tum
Chandani Bhar gaye
Karen Chaand taaron ko
Mash-hoor Itna Kyun
Kambakht Inse bhi khoobsurat hai tu
I love you..
I love you...
See all posts on Bodyguard.
Buy Bodyguard CD Here.
Share:
Labels:
Ash King,
Bodyguard,
English Translation,
Lyrics,
Pritam,
Salman Khan,
Shaan
गुरुवार, 28 जुलाई 2011
Teri meri Prem Kahani Hai Mushkil Lyrics Translation (Bodyguard)
Movie: Bodyguard
Music: Himesh Reshammiya, with Salman Khan
Lyrics: Shabbir Ahmed
Singers: Rahat Fateh Ali Khan, Shreya Ghoshal
See all posts on Bodyguard.
Buy Bodyguard CD here.
Share:
Music: Himesh Reshammiya, with Salman Khan
Lyrics: Shabbir Ahmed
Singers: Rahat Fateh Ali Khan, Shreya Ghoshal
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Ik ladka ik ladki ki yeh kahani hai nayi
Do lafzon mein yeh bayan na ho paaye
Yours and mine, mine and yours, love story is difficult,
can't tell it in two words,
This story of a girl and a boy is new,
can't express it in two words..
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Ik dooje se hue juda Jab ik dooje ke liye bane
Yours and mine, mine and yours, love story is difficult,
can't tell it in two words,
Separated from each other when made for each other..
Tumse dil jo lagaya toh jahaan maine paaya
Kabhi socha na tha yoon meelon door hoga saaya
Kyun khuda tune mujhe aisa khwaab dikhaya
Jab haqeeqat mein use todna tha
When I loved you, I got the world,
but never thought (even) your shadow will be miles away,
O god why you gave me such a dream,
when you had to break it in reality..
Ik dooje se hue judaa, jab ik dooje ke liye bane
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh Bayaan na ho paaye
Teri meri baaton ka har lamha sabse anjaana,
do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Every moment of your amd my talks is unknown to all else
can't express it in two words..
Har ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
You're in every feeling, and your story in every memory
can't express it in words..
Sara din beet jaaye, Saari raat jagaye
Bas khayal tumhara lamha lamha tadpaye
Yeh tadap keh rahi hai mit jaaye faasle
Tere mere darmayaan hai Jo saare
The entire day passes, all the night I am awake,
Your thought troubles me day and night,
this longing is saying that the distances should go
which exist between you and me..
Ik dooje se hue juda Jab ik dooje ke liye bane
Teri meri baaton ka har lamha sab se anjaana
Do lafzon mein yeh Bayaan na ho paaye
Har ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Ik ladka ik ladki ki yeh kahani hai nayi
Do lafzon mein yeh bayan na ho paaye
Yours and mine, mine and yours, love story is difficult,
can't tell it in two words,
This story of a girl and a boy is new,
can't express it in two words..
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Ik dooje se hue juda Jab ik dooje ke liye bane
Yours and mine, mine and yours, love story is difficult,
can't tell it in two words,
Separated from each other when made for each other..
Tumse dil jo lagaya toh jahaan maine paaya
Kabhi socha na tha yoon meelon door hoga saaya
Kyun khuda tune mujhe aisa khwaab dikhaya
Jab haqeeqat mein use todna tha
When I loved you, I got the world,
but never thought (even) your shadow will be miles away,
O god why you gave me such a dream,
when you had to break it in reality..
Ik dooje se hue judaa, jab ik dooje ke liye bane
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh Bayaan na ho paaye
Teri meri baaton ka har lamha sabse anjaana,
do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Every moment of your amd my talks is unknown to all else
can't express it in two words..
Har ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
You're in every feeling, and your story in every memory
can't express it in words..
Sara din beet jaaye, Saari raat jagaye
Bas khayal tumhara lamha lamha tadpaye
Yeh tadap keh rahi hai mit jaaye faasle
Tere mere darmayaan hai Jo saare
The entire day passes, all the night I am awake,
Your thought troubles me day and night,
this longing is saying that the distances should go
which exist between you and me..
Ik dooje se hue juda Jab ik dooje ke liye bane
Teri meri baaton ka har lamha sab se anjaana
Do lafzon mein yeh Bayaan na ho paaye
Har ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
See all posts on Bodyguard.
Buy Bodyguard CD here.
Share:
सोमवार, 11 जुलाई 2011
Ek Tha Tiger Meaning
Ek tha Tiger is the new Yashraj movie starring Salman Khan and Katrina Kaif, and directed by Kabir Khan. The meaning of Ek tha Tiger is simply 'there was a tiger.'
In the film Ek Tha Tiger, the character of Salman Khan is called Tiger on whose story the movie is based.
Share:
In the film Ek Tha Tiger, the character of Salman Khan is called Tiger on whose story the movie is based.
Share:
Labels:
ek tha tiger,
Kabir Khan,
Katrina Kaif,
meanings,
movie names,
Salman Khan,
Yashraj films
बुधवार, 6 जुलाई 2011
Character Dheela hai Meaning
Dheela means loose, and so character dheela simply means loose character.
Hence the line 'Main karoon to saala character dheela hai' would translate to 'If I do, my character is (declared) loose.'
Share:
Hence the line 'Main karoon to saala character dheela hai' would translate to 'If I do, my character is (declared) loose.'
Share:
मंगलवार, 5 जुलाई 2011
Khurraat meaning
'Khurraat' means a shrewd, cunning person, generally someone who has learnt to be cunning through experience, but the word is not used very respectfully, though it's not really very negative either.
The word is added on a request about Salman Khan's dialog in ready where he asks for a 'Khurrat, Kamini aur honhaar' girl for himself. Here, the other two words mean 'mean' and 'promising' as in someone who is likely to progress further (in these departments).
Share:
The word is added on a request about Salman Khan's dialog in ready where he asks for a 'Khurrat, Kamini aur honhaar' girl for himself. Here, the other two words mean 'mean' and 'promising' as in someone who is likely to progress further (in these departments).
Share:
सोमवार, 13 जून 2011
Khane ka Khujane ka Batti Bujhane ka. Translation
Khane ka Khujane ka Batti Bujhane ka literally translates to, 'Eat, Scratch your body, Turn the lights off' which simply means that one should not worry about things and stay cool.
Share:
Labels:
Amit Trivedi,
children,
Chillar Party,
dialog,
English Translation,
meanings,
Salman Khan
Chillar Party Meaning
Chillar is a Hindi word which is used for change, as in coins etc. Here, Chillar Party means a gang of kids.
Chillar Party is an upcoming movie produced by Salman Khan and UTV Spotboy.
Share:
Chillar Party is an upcoming movie produced by Salman Khan and UTV Spotboy.
Share:
बुधवार, 27 अप्रैल 2011
Dhinka Chika Meaning
Gotcha!
Dhinka chika definitely doesn't have a meaning. Not in Hindi at least. Though, it sounds close to a commonly used, I'd say local word, dhinchak. Dhinchak is generally used for something very good, interesting, superb etc. It seems Dhinka chika is a ringa ringa version of Dhinchak only. Either way, it's made to be danced upon. So dance up. Dhinka chika!
Share:
Dhinka chika definitely doesn't have a meaning. Not in Hindi at least. Though, it sounds close to a commonly used, I'd say local word, dhinchak. Dhinchak is generally used for something very good, interesting, superb etc. It seems Dhinka chika is a ringa ringa version of Dhinchak only. Either way, it's made to be danced upon. So dance up. Dhinka chika!
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)