Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Javed Ali
Music Label: T-Series
aashiyaana mera saath tere hai na
DhoonDhte teri gali mujhko ghar mila
aab-o-daana mera haath tere hai na
DhoonDhte tera khuda mujhko rab mila
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil
mushkil sahi aasaan hui manzil
kyunki tu DhaDkan main dil..
my home is with you, isn’t it?
looking for your street, I found my home,
my food and water comes from your hand, doesn’t it?
[the meaning is that you provide for me, though not literally.]
looking for your god, I found my god..
when I found you, I became capable,
even though it was tough to get, the destination became easy,
because you are the heartbeat, and I am the heart..
dekhna na muD ke, jaa chali ja uD ke
jaa tujhe bhool se bhi na lage nazar
neend teri de jaa, deed mere le jaa
jaa ki teri raat ko mil gayi seher
don’t turn back, go, go flying..
go, may you not be seen by an evil eye even by mistake..
give me your sleep, take my sight,
go, your night has found the morning..
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil.. haan,
tu jo mila aasaan hui mushkil
kyunki tu DhaDkan.. main dil..
Share:
Bajrangi Bhaijaan लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Bajrangi Bhaijaan लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
बुधवार, 15 जुलाई 2015
Tu Jo Mila Reprise Lyrics Translation (Papon) | Bajrangi Bhaijaan
Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Papon
Music Label: T-Series
aashiyaana mera saath tere hai na
DhoonDhte teri gali mujhko ghar mila
aab-o-daana mera haath tere hai na
DhoonDhte tera khuda mujhko rab mila
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil
mushkil sahi aasaan hui manzil
kyunki tu DhaDkan main dil..
my home is with you, isn’t it?
looking for your street, I found my home,
my food and water comes from your hand, doesn’t it?
[the meaning is that you provide for me, though not literally.]
looking for your god, I found my god..
when I found you, I became capable,
even though it was tough to get, the destination became easy,
because you are the heartbeat, and I am the heart..
fiqrein sabhi dhuaan huin
farkon se dil darta nahin
chaaha tujhe is tarah
chaahat se dil bharta nahin
tu jo mila...
seedhi lage tirchhee Dagar
chalne se dil thakta nahin
meeTha lage aisa safar
rukne do dil karta nahin..
all the worries were gone in smoke,
the heart is not afraid of the differences (between us),
I loved you in such a way,
that the heart doesn’t get enough of love..
when I found you…
even the curved path (of love) looks straight,
and the heart doesn’t get tired of walking..
the journey seems so sweet,
the heart doesn’t want to stop..
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil.. haan,
tu jo mila aasaan hui mushkil
kyunki tu DhaDkan.. main dil..
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Papon
Music Label: T-Series
aashiyaana mera saath tere hai na
DhoonDhte teri gali mujhko ghar mila
aab-o-daana mera haath tere hai na
DhoonDhte tera khuda mujhko rab mila
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil
mushkil sahi aasaan hui manzil
kyunki tu DhaDkan main dil..
my home is with you, isn’t it?
looking for your street, I found my home,
my food and water comes from your hand, doesn’t it?
[the meaning is that you provide for me, though not literally.]
looking for your god, I found my god..
when I found you, I became capable,
even though it was tough to get, the destination became easy,
because you are the heartbeat, and I am the heart..
fiqrein sabhi dhuaan huin
farkon se dil darta nahin
chaaha tujhe is tarah
chaahat se dil bharta nahin
tu jo mila...
seedhi lage tirchhee Dagar
chalne se dil thakta nahin
meeTha lage aisa safar
rukne do dil karta nahin..
all the worries were gone in smoke,
the heart is not afraid of the differences (between us),
I loved you in such a way,
that the heart doesn’t get enough of love..
when I found you…
even the curved path (of love) looks straight,
and the heart doesn’t get tired of walking..
the journey seems so sweet,
the heart doesn’t want to stop..
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil.. haan,
tu jo mila aasaan hui mushkil
kyunki tu DhaDkan.. main dil..
Share:
Labels:
Bajrangi Bhaijaan,
English Translation,
Kausar Munir,
Lyrics,
mcts,
Papon,
Pritam,
y2015
Tu Jo Mila Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan (KK)
Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: KK
Music Label: T-Series
aashiyaana mera saath tere hai na
DhoonDhte teri gali mujhko ghar mila
aab-o-daana mera haath tere hai na
DhoonDhte tera khuda mujhko rab mila
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil
mushkil sahi aasaan hui manzil
kyunki tu DhaDkan main dil..
my home is with you, isn’t it?
looking for your street, I found my home,
my food and water comes from your hand, doesn’t it?
[the meaning is that you provide for me, though not literally.]
looking for your god, I found my god..
when I found you, I became capable,
even though it was tough to get, the destination became easy,
because you are the heartbeat, and I am the heart..
rooth jaana tera, maan jaana mera
DhoonDhte teri hansi, mil gayi khushi
raah hoon main teri, rooh hai tu meri
DhoonDhte tere nishaan, mil gayi khudi
your getting angry, and my getting placated,
looking for your joy, I found happiness,
I am your path, you are my soul,
looking for your signs, I found my pride..
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil.. haan,
tu jo mila aasaan hui mushkil
kyunki tu DhaDkan.. main dil..
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: KK
Music Label: T-Series
aashiyaana mera saath tere hai na
DhoonDhte teri gali mujhko ghar mila
aab-o-daana mera haath tere hai na
DhoonDhte tera khuda mujhko rab mila
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil
mushkil sahi aasaan hui manzil
kyunki tu DhaDkan main dil..
my home is with you, isn’t it?
looking for your street, I found my home,
my food and water comes from your hand, doesn’t it?
[the meaning is that you provide for me, though not literally.]
looking for your god, I found my god..
when I found you, I became capable,
even though it was tough to get, the destination became easy,
because you are the heartbeat, and I am the heart..
rooth jaana tera, maan jaana mera
DhoonDhte teri hansi, mil gayi khushi
raah hoon main teri, rooh hai tu meri
DhoonDhte tere nishaan, mil gayi khudi
your getting angry, and my getting placated,
looking for your joy, I found happiness,
I am your path, you are my soul,
looking for your signs, I found my pride..
tu jo mila lo ho gaya main qaabil
tu jo mila to ho gaya sab haasil.. haan,
tu jo mila aasaan hui mushkil
kyunki tu DhaDkan.. main dil..
Share:
Labels:
Bajrangi Bhaijaan,
English Translation,
Kausar Munir,
KK,
Lyrics,
mcts,
Pritam,
y2015
मंगलवार, 7 जुलाई 2015
Aaj ki Party Meri Taraf se Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan
Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Shabbir Ahmed
Singer: Mika Singh
Music Label: T-Series
aye party, o party
aye party party party..
hai celebration naacho dhana-dhan
music bajaao keh do ye sabse..
aaj ki party meri taraf se
chaand ko bolo utre falak se
it’s a celebration, dance with vigor,
play music, tell everyone,
today’s party is on me,
tell the moon to come down from the sky..
Dum Dum Dukur Dukur.. ahaa!
Dum Dum Dukur Dukur.. oho!
Dum Dum Dukur Dukur..
Dhing paTa paT Dhingri popo
[This is just gibberish used as words to the effect of percussion, more like Punjabi style drums (Dhol) that are commonly danced to.]
machi hai chull
toD ke rule
kare wo step ki gire log daayein baayein
neend bhi gul
jashn hai full
naache jamke ke poora floor hil jaaye
baaz naa aayein.. shor machaayein
party jo na kare usko TaTa bye
hai invitation milke karein fun
aao jahaaz mein ya bhar ke truck se
madness is here,
breaking the rules,
do such a step that people fall left and right..
sleep is gone,
there is full celebratory mood,
we’re not stopping, making noise,
bye to anyone who doesn’t party,
it’s an invitation, let’s have fun together,
come in a plane/ship or in full trucks..
aaj ki party meri taraf se
chaand ko bolo utre falak se
aaj ki party meri taraf se
Dum Dum Dukur Dukur.. ahaa!
Dum Dum Dukur Dukur.. oho!
Dum Dum Dukur Dukur..
Dhing paTa paT Dhingri popo
hai celebration naacho dhana-dhan
music bajaao keh do ye sabse..
hai celebration naacho dhana-dhan
music bajaao keh do ye sabse..
aaj ki party meri taraf se
aaj ki party meri taraf se
chaand ko bolo utre falak se
aaj ki party meri taraf se
Dum Dum Dukur Dukur.. ahaa!
Dum Dum Dukur Dukur.. oho!
Dum Dum Dukur Dukur..
dhing pata pat dhingri popo
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Shabbir Ahmed
Singer: Mika Singh
Music Label: T-Series
aye party, o party
aye party party party..
hai celebration naacho dhana-dhan
music bajaao keh do ye sabse..
aaj ki party meri taraf se
chaand ko bolo utre falak se
it’s a celebration, dance with vigor,
play music, tell everyone,
today’s party is on me,
tell the moon to come down from the sky..
Dum Dum Dukur Dukur.. ahaa!
Dum Dum Dukur Dukur.. oho!
Dum Dum Dukur Dukur..
Dhing paTa paT Dhingri popo
[This is just gibberish used as words to the effect of percussion, more like Punjabi style drums (Dhol) that are commonly danced to.]
machi hai chull
toD ke rule
kare wo step ki gire log daayein baayein
neend bhi gul
jashn hai full
naache jamke ke poora floor hil jaaye
baaz naa aayein.. shor machaayein
party jo na kare usko TaTa bye
hai invitation milke karein fun
aao jahaaz mein ya bhar ke truck se
madness is here,
breaking the rules,
do such a step that people fall left and right..
sleep is gone,
there is full celebratory mood,
we’re not stopping, making noise,
bye to anyone who doesn’t party,
it’s an invitation, let’s have fun together,
come in a plane/ship or in full trucks..
aaj ki party meri taraf se
chaand ko bolo utre falak se
aaj ki party meri taraf se
Dum Dum Dukur Dukur.. ahaa!
Dum Dum Dukur Dukur.. oho!
Dum Dum Dukur Dukur..
Dhing paTa paT Dhingri popo
hai celebration naacho dhana-dhan
music bajaao keh do ye sabse..
hai celebration naacho dhana-dhan
music bajaao keh do ye sabse..
aaj ki party meri taraf se
aaj ki party meri taraf se
chaand ko bolo utre falak se
aaj ki party meri taraf se
Dum Dum Dukur Dukur.. ahaa!
Dum Dum Dukur Dukur.. oho!
Dum Dum Dukur Dukur..
dhing pata pat dhingri popo
Share:
Labels:
Bajrangi Bhaijaan,
English Translation,
Lyrics,
mcts,
Mika,
Pritam,
Shabbir Ahmed,
y2015
रविवार, 5 जुलाई 2015
Kukdu Ku/ Chicken Song Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan
Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Mayur Puri
Singers: Mohit Chauhan, Palak Muchhal
Label: T-Series
bhookh lagi, bhookh lagi
bhookh lagi, bhookh lagi
zoron ki bhookh lagi
murge ki baang hamein
koyal ki kook lagi
I am hungry, I am hungry
I am hungry, I am hungry
I am very hungry
The crowing of the rooster sounded
like the singing of the nightingale..
chowk chandani, chaudhary Dhaba
raat din yahaan shor sharaba
Chandni Chowk and Chaudhary's roadside restaurant
There is noise here day and night
aadha hai non-veg
aur veg hai aadha
spashT keejiye kya hai iraada
chahiye naan ya roTi
chahiye raan ya boTi
mangaa lo ram kasam kashT ho jaaye
It's half non-veg
and half veg
Clarify what is your intention
Whether you want a type of bread
or a type of meat
God promise, take the pains to order
thoDi biryani bukhaari
thoDi phir nalli nihari
le aao, aaj dharam bhrashT ho jaaye
A little hot biryani
Then some Nalli Nihari
Bring, let the religion corrupt today
[Nihari is a South Asian stew consisting of slow cooked beef or lamb along with bone marrow, and occasionally served with cooked brain. Nalli nihari is a variation made with marrow bones.]
de kitchen se aawaaz chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
yehi kehta hai aaj chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku..
The chicken calls from the kitchen, says kukdu ku..
The cure for your hunger is chicken, kukdu ku..
This is what the chicken says today, kukdu ku..
The cure for your hunger is chicken, kukdu ku..
peT mein Thes lagi
choohon ki race lagi
gala sookhe kuyein ka pump hua
guD-guD guD-guD bolta har ang hua
haye re tan mein hai bhookamp hua
the stomach has taken a hit,
rats are racing inside (lit., proverbial meaning is that I am hungry)
The throat has become a pump of dry well
Every body part is growling
There is an earthquake in the body
til ka taaD hua, rai ka pahaaD hua
uDa chehre ka bhi rang hua
guD-guD guD-guD bolta har ang hua
haye re tan mein hai bhookamp hua
It's blown out of proportion
Face colour has faded
Every body part is growling
There is an earthquake in the body
laao kofta, laao korma
laao shorba, laao shorma
saare upvaas bhale nashT ho jaayein
Bring Kofta, bring korma
Bring soup, bring Shorma
Even though all the fasts get ruined..
thoDi biryani bukhari
thoDi phir nalli nihari
le aao, aaj dharm bhrasht ho jaaye
de kitchen se aawaaz chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
yehi kehta hai aaj chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
khao piyo mast raho
raho almast raho
kal ka sochna ye ant karo
karo to, karo to aaj ka prabandh karo
nahin to chup raho, muh band karo
Eat, drink and have fun
Have fun..
Don't think about tomorrow
If you want, manage today's situation
Otherwise keep quiet, shut your mouth
chammach thaali baje
kaTori khaali baje
kuchh parosna aarambh karo
karo to, karo kuchh aaj ka prabandh karo
nahin to chup raho, muh band karo
The spoon and plate clang
Empty bowl clangs
Start serving something
If you want, manage today's situation
Otherwise keep quiet, shut your mouth
zara TangDi, zara Tikka
zara meeTha, zara teekha
sabhi ek plate me adjust ho jaaye
Some leg piece, a little tikka
Some sweet, some spicy
Adjust everything in one plate
thoDi biryani bukhari
thoDi phir nalli nihari
le aao, aaj dharm bhrashT ho jaaye
de kitchen se aawaaz chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
yehi kehta hai aaj chicken kukDu-ku..
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku..
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Mayur Puri
Singers: Mohit Chauhan, Palak Muchhal
Label: T-Series
bhookh lagi, bhookh lagi
bhookh lagi, bhookh lagi
zoron ki bhookh lagi
murge ki baang hamein
koyal ki kook lagi
I am hungry, I am hungry
I am hungry, I am hungry
I am very hungry
The crowing of the rooster sounded
like the singing of the nightingale..
chowk chandani, chaudhary Dhaba
raat din yahaan shor sharaba
Chandni Chowk and Chaudhary's roadside restaurant
There is noise here day and night
aadha hai non-veg
aur veg hai aadha
spashT keejiye kya hai iraada
chahiye naan ya roTi
chahiye raan ya boTi
mangaa lo ram kasam kashT ho jaaye
It's half non-veg
and half veg
Clarify what is your intention
Whether you want a type of bread
or a type of meat
God promise, take the pains to order
thoDi biryani bukhaari
thoDi phir nalli nihari
le aao, aaj dharam bhrashT ho jaaye
A little hot biryani
Then some Nalli Nihari
Bring, let the religion corrupt today
[Nihari is a South Asian stew consisting of slow cooked beef or lamb along with bone marrow, and occasionally served with cooked brain. Nalli nihari is a variation made with marrow bones.]
de kitchen se aawaaz chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
yehi kehta hai aaj chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku..
The chicken calls from the kitchen, says kukdu ku..
The cure for your hunger is chicken, kukdu ku..
This is what the chicken says today, kukdu ku..
The cure for your hunger is chicken, kukdu ku..
peT mein Thes lagi
choohon ki race lagi
gala sookhe kuyein ka pump hua
guD-guD guD-guD bolta har ang hua
haye re tan mein hai bhookamp hua
the stomach has taken a hit,
rats are racing inside (lit., proverbial meaning is that I am hungry)
The throat has become a pump of dry well
Every body part is growling
There is an earthquake in the body
til ka taaD hua, rai ka pahaaD hua
uDa chehre ka bhi rang hua
guD-guD guD-guD bolta har ang hua
haye re tan mein hai bhookamp hua
It's blown out of proportion
Face colour has faded
Every body part is growling
There is an earthquake in the body
laao kofta, laao korma
laao shorba, laao shorma
saare upvaas bhale nashT ho jaayein
Bring Kofta, bring korma
Bring soup, bring Shorma
Even though all the fasts get ruined..
thoDi biryani bukhari
thoDi phir nalli nihari
le aao, aaj dharm bhrasht ho jaaye
de kitchen se aawaaz chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
yehi kehta hai aaj chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
khao piyo mast raho
raho almast raho
kal ka sochna ye ant karo
karo to, karo to aaj ka prabandh karo
nahin to chup raho, muh band karo
Eat, drink and have fun
Have fun..
Don't think about tomorrow
If you want, manage today's situation
Otherwise keep quiet, shut your mouth
chammach thaali baje
kaTori khaali baje
kuchh parosna aarambh karo
karo to, karo kuchh aaj ka prabandh karo
nahin to chup raho, muh band karo
The spoon and plate clang
Empty bowl clangs
Start serving something
If you want, manage today's situation
Otherwise keep quiet, shut your mouth
zara TangDi, zara Tikka
zara meeTha, zara teekha
sabhi ek plate me adjust ho jaaye
Some leg piece, a little tikka
Some sweet, some spicy
Adjust everything in one plate
thoDi biryani bukhari
thoDi phir nalli nihari
le aao, aaj dharm bhrashT ho jaaye
de kitchen se aawaaz chicken kukDu-ku
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku
yehi kehta hai aaj chicken kukDu-ku..
teri bhookh ka ilaaj chicken kukDu-ku..
Share:
Labels:
Bajrangi Bhaijaan,
English Translation,
Lyrics,
Mayur Puri,
mcts,
Mohit Chauhan,
Palak Muchchal,
Pritam,
y2015
Zindagi Reprise Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan
Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Jubin Nautiyal, Pritam
Label: T-Series
ek din mohabbat oDh kar
ek din gali moD par
teri hatheli par
likhoon mera naam tere naam par
phir tu taqalluf chhoD kar
phir tu jhuka kar ke nazar
rakhna mere kaandhe pe sar
zindagi...
one day, wearing love,
one day, on the turn of the street,
on your palm,
I’ll write my name on your name,
and then you, leaving formalities,
and bowing your gaze,
keep your head on my shoulder,
O life..
kuch to bata zindagi
apna pataa zindagi..
tell something, O life,
about yourself, O life..
taaron bhari ek raat mein
tere khat paDhenge saath mein
kora jo panna reh gaya
ek kaanpte se haath mein
thoDi shikaayat karna tu
thoDi shikayat main karoon
naraaz bas na hona tu,
zindagi..
in a night full of stars,
we’ll read your letters together..
and if a page remains blank
in a trembling hand,
you complain a bit,
and I’ll complain a little,
just you don’t be angry,
O life..
kuch to bata zindagi
apna pataa zindagi..
tu hai to main hoon
tu hai to main hoon
tu hai to falak
tu hai to zameen..
If you are there, I am there,
If you are there, I am there,
If you are there, there is sky,
If you are there, there is earth..
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Jubin Nautiyal, Pritam
Label: T-Series
ek din mohabbat oDh kar
ek din gali moD par
teri hatheli par
likhoon mera naam tere naam par
phir tu taqalluf chhoD kar
phir tu jhuka kar ke nazar
rakhna mere kaandhe pe sar
zindagi...
one day, wearing love,
one day, on the turn of the street,
on your palm,
I’ll write my name on your name,
and then you, leaving formalities,
and bowing your gaze,
keep your head on my shoulder,
O life..
kuch to bata zindagi
apna pataa zindagi..
tell something, O life,
about yourself, O life..
taaron bhari ek raat mein
tere khat paDhenge saath mein
kora jo panna reh gaya
ek kaanpte se haath mein
thoDi shikaayat karna tu
thoDi shikayat main karoon
naraaz bas na hona tu,
zindagi..
in a night full of stars,
we’ll read your letters together..
and if a page remains blank
in a trembling hand,
you complain a bit,
and I’ll complain a little,
just you don’t be angry,
O life..
kuch to bata zindagi
apna pataa zindagi..
tu hai to main hoon
tu hai to main hoon
tu hai to falak
tu hai to zameen..
If you are there, I am there,
If you are there, I am there,
If you are there, there is sky,
If you are there, there is earth..
Share:
Labels:
Bajrangi Bhaijaan,
English Translation,
Jubin Nautiyal,
Lyrics,
mcts,
Neelesh Misra,
Pritam,
y2015
गुरुवार, 25 जून 2015
Bhar Do Jholi Meri Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan
Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Adnan Sami
Music Label: T-Series
Bhar do Jholi Meri was a Qawwali by Sabri Brothers, remade here with some new lyrics as well. The original one can be heard HERE.
tere darbaar mein dil thaam ke wo aata hai
jis ko tu chaahe, hey nabi tu bulaata hai
he comes to your court holding his heart,
whomever you call, O my Lord..
bhar do jholi meri ya muhammad
lauT kar main naa jaaunga khaali
fill my bag, O Muhammad,
I’ll not go back empty handed..
band deedon mein bhar Daale aansoo
sil diye maine dardon ko dil mein
I filled tears in the closed eyes,
and sewed the pains in the heart..
jab talak tu bana de na bigDi
dar se tere na jaaye sawaali
unless you turn my bad fate into good,
the asker will not leave your door..
bhar do jholi meri ya muhammad
laut kar main naa jaaunga khaali..
bhar do jholi.. aaqa ji
bhar do jholi.. hum sab ki
bhar do jholi.. nabi ji
bhar do jholi meri sarkar-e-medina
lauT kar main naa jaaunga khali..
fulfil my wish, O Lord,
fulfil the wishes, of us all,
fulfil the wish, O Guide,
fulfil my with O Lord of Medina,
I’ll not return empty handed..
dum dum ali ali dum ali ali
dum ali ali dum ali ali…
there is Ali in every breath of mine,
Ali on every breath..
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Adnan Sami
Music Label: T-Series
Bhar do Jholi Meri was a Qawwali by Sabri Brothers, remade here with some new lyrics as well. The original one can be heard HERE.
tere darbaar mein dil thaam ke wo aata hai
jis ko tu chaahe, hey nabi tu bulaata hai
he comes to your court holding his heart,
whomever you call, O my Lord..
bhar do jholi meri ya muhammad
lauT kar main naa jaaunga khaali
fill my bag, O Muhammad,
I’ll not go back empty handed..
band deedon mein bhar Daale aansoo
sil diye maine dardon ko dil mein
I filled tears in the closed eyes,
and sewed the pains in the heart..
jab talak tu bana de na bigDi
dar se tere na jaaye sawaali
unless you turn my bad fate into good,
the asker will not leave your door..
bhar do jholi meri ya muhammad
laut kar main naa jaaunga khaali..
bhar do jholi.. aaqa ji
bhar do jholi.. hum sab ki
bhar do jholi.. nabi ji
bhar do jholi meri sarkar-e-medina
lauT kar main naa jaaunga khali..
fulfil my wish, O Lord,
fulfil the wishes, of us all,
fulfil the wish, O Guide,
fulfil my with O Lord of Medina,
I’ll not return empty handed..
dum dum ali ali dum ali ali
dum ali ali dum ali ali…
there is Ali in every breath of mine,
Ali on every breath..
Share:
Labels:
Adnan Sami,
Bajrangi Bhaijaan,
English Translation,
Kausar Munir,
Lyrics,
mcts,
Pritam,
y2015
सोमवार, 22 जून 2015
Tu Chahiye Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan, Atif
Movie: Bajrangi Bhaijaan [Meaning]
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Atif Aslam
Music Label: T-Series
This one from Bajrangi Bhaijaan is a beautiful composition by Pritam, who takes the best out of Atif often, and this one is no exception. The lyrics by Amitabh Bhattacharya are nice too, especially the last four lines are touching.
haal-e-dil ko sukoon chaahiye
poori ik aarzoo chaahiye
jaise pehle kabhi,
kuchh bhi chaaha nahi
waise hi kyun chahiye
the situation of the heart needs peace,
every wish needs to be fulfilled,
the way earlier there was
no need to wish for anything,
why do I want it the same again?
dil ko teri maujoodgi ka ehsaas yoon chahiye
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chaahiye.. tu chaahiye..
har martabaa tu chaahiye
the heart wants the feeling of your being there in such a way,
that it wants you, wants you
day and night.. (lit. morning and evening)
you are wanted, you are wanted,
every time, you are wanted..
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan tu chahiye
as many times as I insist,
I want you, yes, you..
koi aur dooja kyun mujhe
na tere siva chahiye
har safar mein mujhe
tu hi rehnuma chaahiye
jeene ko bas mujhe
tu hi meherbaan chaahiye
why don’t I want anyone else
other than you,
in every journey I want
you as a guide..
to live, I just need you to be
kind to me..
ho O o O,
seene mein agar tu dard hai
na koi dawaa chahiye
tu lahu ki tarah
ragon mein ravaan chahiye
anjaam jo chaahe mera
wo.. aaghaaz yoon chahiye
if you are an ache in my heart,
I don’t need a medicine,
you, like the blood,
are needed, flowing in my blood..
whatever be my end,
this is how I want my beginning..
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chahiye.. tu chahiye..
har martabaa tu chahiye
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan, tu chahiye
mere zakhmon ko teri chhuan chahiye
mere shamma ko teri agan chahiye
mere khwaab ke aashiyane mein tu chahiye
main kholun jo aankhein sirhaane bhi tu chahiye
my wounds need your touch,
my candle needs your fire,
the house of my dreams needs you,
even when I open my eyes (every morning) I want you facing me..
[sirhaana = the head of your bed, where you keep you pillow.]
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Atif Aslam
Music Label: T-Series
This one from Bajrangi Bhaijaan is a beautiful composition by Pritam, who takes the best out of Atif often, and this one is no exception. The lyrics by Amitabh Bhattacharya are nice too, especially the last four lines are touching.
haal-e-dil ko sukoon chaahiye
poori ik aarzoo chaahiye
jaise pehle kabhi,
kuchh bhi chaaha nahi
waise hi kyun chahiye
the situation of the heart needs peace,
every wish needs to be fulfilled,
the way earlier there was
no need to wish for anything,
why do I want it the same again?
dil ko teri maujoodgi ka ehsaas yoon chahiye
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chaahiye.. tu chaahiye..
har martabaa tu chaahiye
the heart wants the feeling of your being there in such a way,
that it wants you, wants you
day and night.. (lit. morning and evening)
you are wanted, you are wanted,
every time, you are wanted..
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan tu chahiye
as many times as I insist,
I want you, yes, you..
koi aur dooja kyun mujhe
na tere siva chahiye
har safar mein mujhe
tu hi rehnuma chaahiye
jeene ko bas mujhe
tu hi meherbaan chaahiye
why don’t I want anyone else
other than you,
in every journey I want
you as a guide..
to live, I just need you to be
kind to me..
ho O o O,
seene mein agar tu dard hai
na koi dawaa chahiye
tu lahu ki tarah
ragon mein ravaan chahiye
anjaam jo chaahe mera
wo.. aaghaaz yoon chahiye
if you are an ache in my heart,
I don’t need a medicine,
you, like the blood,
are needed, flowing in my blood..
whatever be my end,
this is how I want my beginning..
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chahiye.. tu chahiye..
har martabaa tu chahiye
jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan, tu chahiye
mere zakhmon ko teri chhuan chahiye
mere shamma ko teri agan chahiye
mere khwaab ke aashiyane mein tu chahiye
main kholun jo aankhein sirhaane bhi tu chahiye
my wounds need your touch,
my candle needs your fire,
the house of my dreams needs you,
even when I open my eyes (every morning) I want you facing me..
[sirhaana = the head of your bed, where you keep you pillow.]
Share:
शुक्रवार, 5 जून 2015
Selfie Le Le Re Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan
Movie: Bajrangi Bhaijaan [Meaning]
Music: Pritam
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Vishal Dadlani, Nakash Aziz, Pritam
Additional Vocals: Aditya Pushkarna
Music Label: T-Series
jai jai bajrang bali
toD de dushman ki nali
hail lord Hanuman,
break the enemy’s veins..
dha tuna tuna baaje Danka
london ho ya lanka
goonje re chaaron ore
aap ki rahe anukampa
na Dar na hi shanka
nachenge hum jor
jogi chalaye koi jantar
khilega tera antar
tu aaja guru mantar ye le le re
drum beats with a loud sound
be it London or Lanka,
it makes noise all around,
may there always be your compassion,
may there be no fear or doubt,
we’ll dance with all the might..
even if someone does (black) magic on us,
your heart will open
come, take this mantra from this teacher..
[Guru mantra is a learning given by a teacher especially that is helpful for a student in important situations.]
ae le le, ae le, ae le
ae le le le le re..
take this, ah, take this..
apna paraya jo mile jhappi le le re
masti ki Tanki mein tan ek Dhubki le le re
your close or far, whoever meets, hug him,
take a dip in the tank of fun..
chal beta selfie le le re
phunva pe selfie le le re
O son, take a selfie,
take a selfie on the phone..
Share:
Music: Pritam
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Vishal Dadlani, Nakash Aziz, Pritam
Additional Vocals: Aditya Pushkarna
Music Label: T-Series
jai jai bajrang bali
toD de dushman ki nali
hail lord Hanuman,
break the enemy’s veins..
dha tuna tuna baaje Danka
london ho ya lanka
goonje re chaaron ore
aap ki rahe anukampa
na Dar na hi shanka
nachenge hum jor
jogi chalaye koi jantar
khilega tera antar
tu aaja guru mantar ye le le re
drum beats with a loud sound
be it London or Lanka,
it makes noise all around,
may there always be your compassion,
may there be no fear or doubt,
we’ll dance with all the might..
even if someone does (black) magic on us,
your heart will open
come, take this mantra from this teacher..
[Guru mantra is a learning given by a teacher especially that is helpful for a student in important situations.]
ae le le, ae le, ae le
ae le le le le re..
take this, ah, take this..
apna paraya jo mile jhappi le le re
masti ki Tanki mein tan ek Dhubki le le re
your close or far, whoever meets, hug him,
take a dip in the tank of fun..
chal beta selfie le le re
phunva pe selfie le le re
O son, take a selfie,
take a selfie on the phone..
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)