Parvardigaara (Devanagari:परवरदिगारा) is nothing but parvardigaar, which is a Farsi (and subsequently Urdu) word, and means the Provider, the Supreme Being, or simply, God.
In the Hindi film Fitoor, there is a song that uses the word Parvardigaara, though these days the use of the word in Hindi has come down. I remember the word being used in older movies like Khuda Gawaah.
The Meaning of Fitoor can be found HERE.
Share:
meanings लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
meanings लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
शुक्रवार, 8 जनवरी 2016
सोमवार, 4 जनवरी 2016
Saala Khadoos Meaning | साला खड़ूस
KhaDoos (devanagari:खड़ूस,also spelled as Kharoos) is an informal word which is used for someone who is rude, snobbish, and doesn’t seem to care about others.
Saala is literally one’s wife’s brother, but it’s mostly used as a not-so-offensive cuss word. Thus, saala khaDoos is nothing but calling someone snobbish, in a casual, offensive tone.
Share:
Saala is literally one’s wife’s brother, but it’s mostly used as a not-so-offensive cuss word. Thus, saala khaDoos is nothing but calling someone snobbish, in a casual, offensive tone.
Share:
शुक्रवार, 25 दिसंबर 2015
Mirzya Meaning | मिर्ज़्या, میرزیا
It was in the February 2015, that I was discussing the meaning of Mirzya with Pavan Jha. Mr. Jha is a well known person for Gulzar saab’s fans, is himself an ardent Gulzar fan, and also happens to aid him in things like reaching his fans online, whenever that happens.
So I was trying to find out what Mirzya meant (at that time I was thinking it would be spelled as Mirziya, kinda rhyming with Ishqiya, but the ‘i’ isn’t there, and it becomes a little more clear that what he said was right). He told me that Mirzya was nothing but, say, an accented version, just another way, of saying Mirza, like we say, ‘Oye Mirzya/ Mirzye’, and that was about it. I thought about how people say the name in Punjabi, and realized he was right, and the movie should actually use the Punjabi version of the name, as the story happens somewhere in Faisalabad area where the native language was Punjabi.
As for the meaning of Mirza, it’s a name that is based on a historical title of Persian origin, denoting the rank of a high nobleman or Prince, and here it’s the name of the guy in the tragic love story of Mirza and Sahibaan.
PS: If you use any Google transliteration tools, it may be difficult to write मिर्ज़्या in Devanagari by converting English letters to Hindi, as Google doesn't even show the option with half र and half ज़, the way Rakeysh Omprakash Mehra has spelled it here. Also, not entirely sure about whether the 'yay' should be there after 'meem' here or not. Correction/confirmation would be welcome.
Share:
So I was trying to find out what Mirzya meant (at that time I was thinking it would be spelled as Mirziya, kinda rhyming with Ishqiya, but the ‘i’ isn’t there, and it becomes a little more clear that what he said was right). He told me that Mirzya was nothing but, say, an accented version, just another way, of saying Mirza, like we say, ‘Oye Mirzya/ Mirzye’, and that was about it. I thought about how people say the name in Punjabi, and realized he was right, and the movie should actually use the Punjabi version of the name, as the story happens somewhere in Faisalabad area where the native language was Punjabi.
As for the meaning of Mirza, it’s a name that is based on a historical title of Persian origin, denoting the rank of a high nobleman or Prince, and here it’s the name of the guy in the tragic love story of Mirza and Sahibaan.
PS: If you use any Google transliteration tools, it may be difficult to write मिर्ज़्या in Devanagari by converting English letters to Hindi, as Google doesn't even show the option with half र and half ज़, the way Rakeysh Omprakash Mehra has spelled it here. Also, not entirely sure about whether the 'yay' should be there after 'meem' here or not. Correction/confirmation would be welcome.
Share:
रविवार, 13 दिसंबर 2015
Chauranga/ Chaurangaa Meaning | चौरंगा
Chaunranga or Chaurangaa (Devanagari:चौरंगा) is Hindi for 'four-colored.'
It comes from chau- for four, and rang, meaning color. Chaurangaa is the title of a Hindi film starring Sanjay Suri and written and directed by Bikas Ranjan Mishra.
Share:
It comes from chau- for four, and rang, meaning color. Chaurangaa is the title of a Hindi film starring Sanjay Suri and written and directed by Bikas Ranjan Mishra.
Share:
Wazeer/ Wazir Meaning | वज़ीर
Wazir (often spelled as Wazeer, Devanagari:वज़ीर, Persian/Urdu:وزیر) is a very commonly used Urdu word which means a Minister, or the chief/main minister of the king (the exact word for Prime Minister is Wazeer-e-Aazam, Aazam meaning great).
In India, the word is most used in the context of chess where Wazir is the same piece that is known as Queen outside the Indian subcontinent.
Wazir is a Hindi movie starring Amitabh Bachchan and Farhan Akhtar, where Bachchan is a chess grandmaster.
The English word Vizier is nothing but the anglicised form of the word Wazir.
Share:
In India, the word is most used in the context of chess where Wazir is the same piece that is known as Queen outside the Indian subcontinent.
Wazir is a Hindi movie starring Amitabh Bachchan and Farhan Akhtar, where Bachchan is a chess grandmaster.
The English word Vizier is nothing but the anglicised form of the word Wazir.
Share:
रविवार, 29 नवंबर 2015
Premika Meaning | प्रेमिका
Premika or Premikaa (प्रेमिका) is a Hindi word which can actually be used for 'lover' or 'beloved', as per the context. It comes from Hindi word 'prem' which means love, and a guy who loves someone is called a 'premi.' At the same time, the girl who may just be a beloved can also be called premikaa, though the word is more often used for someone who is in love as well, and is a lover.
So in essence, premika is mostly 'lover,' but can be used for 'beloved' at times.
Share:
So in essence, premika is mostly 'lover,' but can be used for 'beloved' at times.
Share:
शुक्रवार, 20 नवंबर 2015
Geruaa / Gerua Meaning | गेरुआ
To begin with, Geruaa is a color. The red-ochre color, somewhat reddish, yellowish orange, or a shade of pink to an extent. It comes from the Hindi word geru/ geroo, which means nothing but red ochre, or in some regions, the red soil, which is rich in iron oxides.
However, here the significance of geruaa is a bit different. Geruaa is generally considered a color worn by sages and hermits, and thus, here symbolizes people who have left everything to find the One they are looking for. The word geruaa in the song rang de tu mohe geruaa, thus, gives a kind of sufi touch to the it, as the lovers here want to get colored ‘geruaa' like someone who has left the worldly things, and just be in love.
Btw, the orangish color you see along with the black in the picture below, that is Gerua.

For the translation of the entire song, check THIS LINK.
Share:
However, here the significance of geruaa is a bit different. Geruaa is generally considered a color worn by sages and hermits, and thus, here symbolizes people who have left everything to find the One they are looking for. The word geruaa in the song rang de tu mohe geruaa, thus, gives a kind of sufi touch to the it, as the lovers here want to get colored ‘geruaa' like someone who has left the worldly things, and just be in love.
Btw, the orangish color you see along with the black in the picture below, that is Gerua.

For the translation of the entire song, check THIS LINK.
Share:
रविवार, 18 अक्टूबर 2015
Safarnama Meaning | सफ़रनामा
Safarnama or Safarnaama is Urdu for Travelogue.
Safar is Urdu for travel, a journey, and -naama is a suffix which means 'an account of' or 'the story of.' For example you might remember the famous books Baabarnaama and Akbarnaama. These were supposed to be accounts of Baabar and Akbar's rule respectively. So, similarly, a 'safarnaama' is an account of a journey or travel, which we can call a travelogue.
Safarnaama is the title of a song sung by Lucky Ali in the film Tamasha. The full song's translation can be found at http://lyrics.unialive.com/2015/10/safarnama-lyrics-translation-tamasha.html.
Share:
Safar is Urdu for travel, a journey, and -naama is a suffix which means 'an account of' or 'the story of.' For example you might remember the famous books Baabarnaama and Akbarnaama. These were supposed to be accounts of Baabar and Akbar's rule respectively. So, similarly, a 'safarnaama' is an account of a journey or travel, which we can call a travelogue.
Safarnaama is the title of a song sung by Lucky Ali in the film Tamasha. The full song's translation can be found at http://lyrics.unialive.com/2015/10/safarnama-lyrics-translation-tamasha.html.
Share:
सोमवार, 12 अक्टूबर 2015
Wat Wat Wat Meaning
Wat Wat has no meaning.
Now let me explain the meaning. Wat is just a suffix from the words lagaawat, banaawat, etc., which would respectively mean applies, makes. And -wat is nothing but the part of the word that decides the tense of the verb. Like -s in plays, eats and sings, like -ta hoon in khata hoon, peeta hoon in Hindi. Here the lyricist has used it nicely to rhyme a few verbs. This way of speaking where such words with -wat are used is from an Eastern UP dialect of Hindi, guess Braj bhasha.
Share:
Now let me explain the meaning. Wat is just a suffix from the words lagaawat, banaawat, etc., which would respectively mean applies, makes. And -wat is nothing but the part of the word that decides the tense of the verb. Like -s in plays, eats and sings, like -ta hoon in khata hoon, peeta hoon in Hindi. Here the lyricist has used it nicely to rhyme a few verbs. This way of speaking where such words with -wat are used is from an Eastern UP dialect of Hindi, guess Braj bhasha.
Share:
बुधवार, 23 सितंबर 2015
Jazbaa Meaning | जज़्बा
Jazbaa [Devanagari:जज़्बा,Farsi:جذبہ] is a common Urdu word which means emotion, feeling. The word is often used in Hindi, and more than that its plural form, which is Jazbaat [जज़्बात,جذبات], which of course means emotions or feelings.
Jazbaa is the title of Aishwarya Rai starrer film directed by Sanjay Gupta.
Share:
Jazbaa is the title of Aishwarya Rai starrer film directed by Sanjay Gupta.
Share:
सोमवार, 31 अगस्त 2015
Katti Batti Meaning
I don't want to talk to you anymore.
KaTTi.
* * *
You got that chocolate for me? Okay, you're my friend.
BaTTi.
* * *
And that's what KaTTi and BaTTi mean in the language of Indian kids, at least to those in Hindi speaking areas. I believe the concept is used by kids almost everywhere across India, even though the nomenclature may be different.
KaTTi comes from the Hindi word Kaatna (to cut), and is used by kids to what you could call cut connection with their friends. BaTTi is end of 'KaTTi.' In the North, KaTTi was expressed with a click of thumb under one's chin, and BaTTi was known as abba.
For the concept as it happens in the movie, you can check out this video.
Share:
KaTTi.
* * *
You got that chocolate for me? Okay, you're my friend.
BaTTi.
* * *
And that's what KaTTi and BaTTi mean in the language of Indian kids, at least to those in Hindi speaking areas. I believe the concept is used by kids almost everywhere across India, even though the nomenclature may be different.
KaTTi comes from the Hindi word Kaatna (to cut), and is used by kids to what you could call cut connection with their friends. BaTTi is end of 'KaTTi.' In the North, KaTTi was expressed with a click of thumb under one's chin, and BaTTi was known as abba.
For the concept as it happens in the movie, you can check out this video.
Share:
Sarphira / Sarphiri Meaning
Sarphira means a crazy guy. Sar literally means head and phirna means to move, to get displaced, as we can use here. So Sarphira means a guy whose brains have been displaced, that is a crazy guy.
Sarphiri is nothing but the female for the same word. And hence sarphiri would mean a crazy girl.
Share:
Sarphiri is nothing but the female for the same word. And hence sarphiri would mean a crazy girl.
Share:
रविवार, 23 अगस्त 2015
'Shandar. Zabardast. Zindabaad.' Meaning
Shaandaar (also Shandaar or Shandar) is made with the root Shaan and the suffix -daar. Shaan means dignity or magnificence. -daar means 'with'. Thus, Shaandaar means something magnificent.
Zabardast is a commonly used word in Urdu and Hindi, and is used for strong and loud things, mostly in positive sense. Zabardast would mean something powerful, though not vice-versa is necessary. Also, zabardasti which comes from the same root is often used for a negative meaning, conveying coercion.
Zindabaad is a word that is more or less same as the phrase 'Live Long.' It's comes from the root Zinda, that means alive.
So, Shandaar, Zabardast, Zindabaad is a cry that talks about something that is grand, magnificent, powerful, and remains so for a long time to be.
Share:
Zabardast is a commonly used word in Urdu and Hindi, and is used for strong and loud things, mostly in positive sense. Zabardast would mean something powerful, though not vice-versa is necessary. Also, zabardasti which comes from the same root is often used for a negative meaning, conveying coercion.
Zindabaad is a word that is more or less same as the phrase 'Live Long.' It's comes from the root Zinda, that means alive.
So, Shandaar, Zabardast, Zindabaad is a cry that talks about something that is grand, magnificent, powerful, and remains so for a long time to be.
Share:
गुरुवार, 30 जुलाई 2015
Tooti/ Tutti Bole Wedding Di Meaning
tooti (तूती, or tutti in a slight Punjabi accent) literally means a parrot, a female parakeet. Tooti bolna however has nothing to do with a parrot, and it's an idiom which means something like, to enjoy a good standing, to have an authority or gain influence.
So here tooti bole wedding ki basically means that weddings have an influence, or as one can shorten it and say, weddings rock.
The translation of the entire song from the film Welcome Back can be found HERE.
Share:
So here tooti bole wedding ki basically means that weddings have an influence, or as one can shorten it and say, weddings rock.
The translation of the entire song from the film Welcome Back can be found HERE.
Share:
बुधवार, 15 जुलाई 2015
Masaan Meaning | मसान
Masaan (मसान) is a Hindi word, which is nothing but a tadbhav, a deformed version of Sanskrit (an Hindi) word shmashaan (श्मशान).
Masaan, or Shmashaan, means a crematorium, a place where dead bodies are cremated. A kind of cemetery.
Masaan is the title of an award winning Bollywood film, written by Varun Grover and with director Neeraj Ghaywan, starring Richa Chadda, Saurabh Chadhary, Sanjay Mishra, and Vicky Kaushal.
The English title for the film is Fly Away Solo.
Share:
Masaan, or Shmashaan, means a crematorium, a place where dead bodies are cremated. A kind of cemetery.
Masaan is the title of an award winning Bollywood film, written by Varun Grover and with director Neeraj Ghaywan, starring Richa Chadda, Saurabh Chadhary, Sanjay Mishra, and Vicky Kaushal.
The English title for the film is Fly Away Solo.
Share:
मंगलवार, 7 जुलाई 2015
Bahubali/ Baahubali Meaning
Baahubali, or Bahubali, is a Sanskrit origin word which is used in many Indian languages, including Telugu and Hindi.
In Sanskrit, baahu means arm, and bal means strength. Hence baahubal means strength of one's arms. From this comes baahubali, which means one who has strength in his arms.
So, to put it simply, baahubali is someone who is strong, literally in the physical sense of the word, though the word is also used for people who are powerful, not necessarily through the strength of their own arms. A simple example can be of Saif Ali Khan's character in Omkara, who was called Langda Tyagi 'baahubali' by his supporters.
Share:
In Sanskrit, baahu means arm, and bal means strength. Hence baahubal means strength of one's arms. From this comes baahubali, which means one who has strength in his arms.
So, to put it simply, baahubali is someone who is strong, literally in the physical sense of the word, though the word is also used for people who are powerful, not necessarily through the strength of their own arms. A simple example can be of Saif Ali Khan's character in Omkara, who was called Langda Tyagi 'baahubali' by his supporters.
Share:
गुरुवार, 28 मई 2015
Shivaay Meaning
Shivaay is a Sanskrit word which means 'for Shiva.'
Shiva is a Hindu God, and the phrase Namah Shivaay or Om Namah Shivaay is very commonly spoken as a chant to respect Lord Shiva. The meaning of Namah Shivaay literally is I bow for Shiva, or in a more natural way, I bow to Lord Shiva.
Shivaay is also the title of an upcoming Ajay Devgan film.
Share:
Shiva is a Hindu God, and the phrase Namah Shivaay or Om Namah Shivaay is very commonly spoken as a chant to respect Lord Shiva. The meaning of Namah Shivaay literally is I bow for Shiva, or in a more natural way, I bow to Lord Shiva.
Shivaay is also the title of an upcoming Ajay Devgan film.
Share:
गुरुवार, 30 अप्रैल 2015
Gallan Goodiyaan Meaning
Gallaan Goodiyaan is a Punjabi phrase that means sweet talks. Gal in punjabi means talk, gallan being the plural, and goodiyaan comes from gooR/ gooD, jaggery, close to Hindi equivalent guR/ guD. So gallan goodiyaan means jaggery-like-sweet-talks.
Gallan goodiyaan is the title of a song from Dil Dhadakne Do, sung by Sukhwinder Singh, Shankar Mahadevan, Yashita Sharma, Manish Tipu, and Farhan Akhtar and written by Javed Akhtar to Shankar Ehsaan Loy's tune.
Share:
Gallan goodiyaan is the title of a song from Dil Dhadakne Do, sung by Sukhwinder Singh, Shankar Mahadevan, Yashita Sharma, Manish Tipu, and Farhan Akhtar and written by Javed Akhtar to Shankar Ehsaan Loy's tune.
Share:
शनिवार, 18 अप्रैल 2015
Ishqedarriyaan/ Ishqedaariyaan Meaning
-daar is an Urdu Farsi suffix that is used for someone who has something. It's a little tough to explain, so let's take an example. Zimmedaar is someone who has a zimma, responsibility, so zimmedaar means responsible. Similarly, one who has a hissa, a part in something, is hissedaar.
Now that way, Ishqedaar is someone who has love, who is part of that love, and ishqedaari would be the thing that he has, that is love. So after a turn around, ishqedaari is more or less, love. Just like zimmedaari which is responsibility, more or less same as zimma.
Ishqedaariyaan (or ishqedarriyaan, as they have spelled it), thus, which is nothing but the plural for ishqedaari, means 'loves', as in, the loves that the partners in love have.
And just in case you thought all that was blabbering, just call ishqedarriyaan as love.
Share:
Now that way, Ishqedaar is someone who has love, who is part of that love, and ishqedaari would be the thing that he has, that is love. So after a turn around, ishqedaari is more or less, love. Just like zimmedaari which is responsibility, more or less same as zimma.
Ishqedaariyaan (or ishqedarriyaan, as they have spelled it), thus, which is nothing but the plural for ishqedaari, means 'loves', as in, the loves that the partners in love have.
And just in case you thought all that was blabbering, just call ishqedarriyaan as love.
Share:
मंगलवार, 7 अप्रैल 2015
Dusokute Meaning
Dusokute is Assamese for 'in two eyes.' The phrase is used in a song from the film Margarita with a Straw, where the heroine of the film hears it in a performance, and finds out the meaning from a friend through internet chat.
Share:
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)