Song Lyric: Ranga Re
Music : Amit Trivedi
Lyrics : Swanand Kirkire
Singers : Sunidhi Chauhan, Amit Trivedi
Movie Titles/Music Album : Fitoor
Movies Ratings IMDB: 5.6/10
Music Label: Zee Music Company
bheegi bheegi hain chaahatein
bheeni bheeni hai raat
main rang ban ke pighli hoon tere saath
the love is a little wet,
and the night is soft-fragrant,
I have become color, and melted with you..
ranga re
o dil ranga re
tere rang ranga re
teri rooh mein main ghul gayi
It's colored,
the heart is colored,
it's colored in your color,
I am dissolved in your soul..
teri gehri saanson mein kho gaye ehsaas
main rang ban ke behti hoon tere haath
my feelings are lost in your deep breaths,
I flow from your hands, becoming color..
ranga re
o dil ranga re
tere rang ranga re
teri rooh mein main ghul gayi
tujhe naseebon se main chura loon
tujhe apni saanson mein main jagah doon
teri rag rag mein aaj beh ke
main mere fun ko jila doon, main jila doon
I wish to steal you from the fate
I'd give you place in my breaths,
I'd flow in every vein of yours
and make my * alive..
hoke teri zulfon se utre raat
rok loon ye lamha
ke tere honThon se chhoo ke aaj
chhoo loon aag
the night gets down from your hair,
I'd stop this moment..
I wish to touch your lips
and thus touch the fire
main rangaa re
o haan main rangaa re
tere rang rangaa re
tere jism mein main ghul gaya
I am colored,
colored,
colored in your color..
I am dissolved into your body..
Share:
Fitoor लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Fitoor लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
मंगलवार, 19 जनवरी 2016
Aise Kaise/ Pashmina Lyrics Translation | Fitoor
Song Lyric: Aise Kaise/ Pashmina
Music : Amit Trivedi
Lyrics : Swanand Kirkire
Singers : Amit Trivedi
Movie Titles/Music Album : Fitoor
Movies Ratings IMDB: 5.6/10
Music Label: Zee Music Company
pashmina dhaagon ke sang
koi aaj bune khwaab aise kaise
vaadi mein goonje kaheen
naye saaz ye rabaab aise kaise
pashmeena dhaagon ke sang
with the pashmina threads,
someone weaves dreams, how so..
in the valley, somewhere new instruments,
these rebabs, how so..
with pashmina threads..
kaliyon ne badle abhi ye mizaaj
ehsaas aise kaise
palkon ne khole abhi naye raaz
jazbaat aise kaise
flower-buds have changed their moods,
feelings, how so..
eyelids have opened new secrets,
emotions, how so..
pashmina dhaagon ke sang
koi aaj bune khwaab aise kaise
kachchi hawa, kachcha dhuaan ghul raha
kachcha sa dil lamhe naye chun raha
kachchi si dhoop, kachchi Dagar phisal rahi
koi khaDa chupke se keh raha
main saaya banoon, tere peechhe chaloon
chalta rahoon…
raw wind, raw smoke is dissolving,
the raw heart is plucking some new moments.
raw sunshine, raw path, is slipping.
and someone standing (nearby), says softly,
that I’d be your shadow, I’d walk with you,
I’d keep walking.
pashmina dhaagon ke sang
koi aaj bune khwaab aise kaise..
shabnam ke do qatre yoon hi Tehel rahe
shaakhon pe wo moti se khel rahe
befikr se ik dooje mein khul rahe
jab hon judaa, khayaalon mein mil rahe
khayaalon mein yoon ye guftagoo chalti rahe
two dewdrops walking just like that,
playing on the branches (of trees) like pearls.
opening into each other, carefree.
and meet each other in thoughts, when they get apart.
this way, the talk keeps on going in dreams.
waadi mein goonje kahin naye saaz
ye rabaab.. aise kaise
aise kaise.. aise kaise..
aise kaise.. aise kaise..
Share:
Labels:
Amit Trivedi,
English Translation,
Fitoor,
Lyrics,
mczm,
Swanand Kirkire,
y2016
Tere Liye Lyrics Translation | Fitoor
Song Lyric: Tere Liye
Music : Amit Trivedi
Lyrics : Swanand Kirkire
Singers : Sunidhi Chauhan, Jubin Nautiyal
Movie Titles/Music Album : Fitoor
Movies Ratings IMDB: 5.6/10
Music Label: Zee Music Company
maine poochha ye dil se
main kyun hoon jahaan mein
ek dhaDkan boli tere liye..
I asked the heart,
why am I there in this world,
a heartbeat said, for you..
maine yaadein taraashin
aur khwaab bana deen
nayi duniya basa di tere liye..
I chiseled memories,
and made dreams out of them.
created a new world, for you.
tere liye.. tere liye..
tere liye.. tere liye..
jo main kehta hoon, jo sunta hoon
jo sehta hoon, tere liye..
main girta hoon, sambhalta hoon
phir chalta hoon, tere liye..
whatever I say, I hear,
I bear with, all for you.
I fall, I get steady again,
I walk again then, for you..
koi dard hoon gehra
koi aks hoon bisra
main kya hoon bata de tere liye..
Am I some deep pain,
or some forgotten mirror image,
tell me, what I am for you.
yaadon ka chehra
koi khwaab sunehera
main kya hoon bata de tere liye..
Am I a face of memories,
or some golden dream,
tell me what I am for you..
tere liye.. tere liye..
tere liye.. tere liye..
main khoya saa ik lamha hoon
bas is pal hoon tere liye
main aawara baadal hoon
bas is pal hoon tere liye
I am a lost moment,
For this moment alone, I am here for you.
I am a wandering cloud,
For this moment alone, I am here for you.
mere har marz ki tu dava hai
hui hai qubool wo duaa hai
ye ulfat hai ya koi nasha hai
jise chhoona chaahe tu wo dhuaan hai
you are the medicine for every disease of mine.
you are that prayer of mine that is granted (by God).
is it love, or some intoxication,
that which you want to touch is smoke..
tere liye.. tere liye..
tere liye.. tere liye..
jo main kehta hoon, jo sunta hoon
jo sehta hoon, tere liye..
main girta hoon, sambhalta hoon
phir chalta hoon, tere liye..
Share:
Labels:
Amit Trivedi,
English Translation,
Fitoor,
Jubin Nautiyal,
Lyrics,
mczm,
Sunidhi Chauhan,
Swanand Kirkire,
y2016
शुक्रवार, 8 जनवरी 2016
Ye Fitoor Mera Parvardigara Lyrics Translation | Fitoor
Movie: Fitoor
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Swanand Kirkire
Singer: Arijit Singh
Label: Zee Music Company
zindagi ne ki hain kaisi saazishein
poori hui dil ki wo farmaishein
maangi duaa ek tujh tak jaa pahunchi
parvardigara, parvardigara
kaisi suni tune meri khaamoshi
o parvardigara
what kind of conspiracies life has done,
that the demands of the heart are met..
a wish I made reached you,
O God, O my Lord..
how did you listen to my silence,
O my lord..
ye fitoor mera laaya mujhko hai tere kareeb
ye fitoor mera rehmat teri
ye fitoor mera maine badla re mera naseeb
ye fitoor mera chaahat teri
o parvardigara, parvardigara
this madness of mine has brought me close to you.
this obsession of mine is your mercy..
this madness of mine, that I have changed my luck,
this obsession of mine, your love..
O my God..
dheeme dheeme jal rahi thi khwaishein
dil mein dabi, ghuT rahi farmaaishein
banke dhuaan wo
tujh tak jaa pahunchi, parvardigara..
deewangi ki hadd maine nochi o parvardigara
slowly, the wishes were burning,
and my demands (maybe desires would sound better here) were getting choked in my heart.
they became smoke, and reached you, O my Lord..
I pinched the peak of madness, O my Lord..
ye fitoor mera laaya mujhko hai tere kareeb
ye fitoor mera rehmat teri
ye fitoor mera maine badla re mera naseeb
ye fitoor mera chahat teri
o parvardigaara, parvardigara
ye fitoor mera laaya mujhko hai tere kareeb
ye fitoor mera rehmat teri
ye fitoor mera maine badla re mera naseeb
ye fitoor mera chaahat teri
parvardigaara...
Related:
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Swanand Kirkire
Singer: Arijit Singh
Label: Zee Music Company
zindagi ne ki hain kaisi saazishein
poori hui dil ki wo farmaishein
maangi duaa ek tujh tak jaa pahunchi
parvardigara, parvardigara
kaisi suni tune meri khaamoshi
o parvardigara
what kind of conspiracies life has done,
that the demands of the heart are met..
a wish I made reached you,
O God, O my Lord..
how did you listen to my silence,
O my lord..
ye fitoor mera laaya mujhko hai tere kareeb
ye fitoor mera rehmat teri
ye fitoor mera maine badla re mera naseeb
ye fitoor mera chaahat teri
o parvardigara, parvardigara
this madness of mine has brought me close to you.
this obsession of mine is your mercy..
this madness of mine, that I have changed my luck,
this obsession of mine, your love..
O my God..
dheeme dheeme jal rahi thi khwaishein
dil mein dabi, ghuT rahi farmaaishein
banke dhuaan wo
tujh tak jaa pahunchi, parvardigara..
deewangi ki hadd maine nochi o parvardigara
slowly, the wishes were burning,
and my demands (maybe desires would sound better here) were getting choked in my heart.
they became smoke, and reached you, O my Lord..
I pinched the peak of madness, O my Lord..
ye fitoor mera laaya mujhko hai tere kareeb
ye fitoor mera rehmat teri
ye fitoor mera maine badla re mera naseeb
ye fitoor mera chahat teri
o parvardigaara, parvardigara
ye fitoor mera laaya mujhko hai tere kareeb
ye fitoor mera rehmat teri
ye fitoor mera maine badla re mera naseeb
ye fitoor mera chaahat teri
parvardigaara...
Related:
Share:
Labels:
Amit Trivedi,
Arijit Singh,
English Translation,
Fitoor,
Lyrics,
mczm,
Swanand Kirkire,
y2016
Parvardigaara/ Parvardigara Meaning | परवरदिगारा
Parvardigaara (Devanagari:परवरदिगारा) is nothing but parvardigaar, which is a Farsi (and subsequently Urdu) word, and means the Provider, the Supreme Being, or simply, God.
In the Hindi film Fitoor, there is a song that uses the word Parvardigaara, though these days the use of the word in Hindi has come down. I remember the word being used in older movies like Khuda Gawaah.
The Meaning of Fitoor can be found HERE.
Share:
In the Hindi film Fitoor, there is a song that uses the word Parvardigaara, though these days the use of the word in Hindi has come down. I remember the word being used in older movies like Khuda Gawaah.
The Meaning of Fitoor can be found HERE.
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)