Movie: Samrat & Co.
Music: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Singers: Chinmayi Sripaada, Gajendra Verma, Mithoon
Waise to jahaan mein dagaa dar dar pe hai
Par mujhe mila, wo dost hai
Jiski nigaah nirdosh hai
Farishton jaisi soch hai
Nahi wo bewafaa...
As such there is deception everywhere in the world,
but I found one that is a friend.
Whose sight is innocent, blameless
Whose thinking is like that of angels.
Who is not disloyal.
wo hai bhala, wo hai bhala
wo hai bhala hardum wo bhalaa
s/he is good, s/he is virtuous.
s/he is always good.
Kis tarah se shukra tera ab ada karoon main
Is mohabbat ka harjaana kis tarah bharoon main
Khaamosh reh kar bhi keh gaye
Dariya sa dil tak beh gaye
Tum par ho raha hai poora aitbaar
How do I thank you now,
How do I pay the fine of this love now.
Even silent, you said it all,
You flowed till the heart like a river.
On you, I have full belief now..
O humnava rehnuma
Tum sa hai dost kahaan
O companion, O guide,
where is there a friend like you..
O humnawa, humnava..
Rehnuma, rehnumaa..
Tum sa hai dost kahaan
wo hai bhala, wo hai bhala
wo hai bhala hardam wo bhala
Ishq ka bas naam liya
Maine samjha nahi tha isey
Tune sikhaaya ki ye hai ibaadat
Rooh ki bhaasha hai yeh
Teri badaulat paayi wo daulat
Jo mili na mujhko kaheen
Jazbaat had se badhne lagey
Dene lage ye sadaa tujhe
Har pal hai zaroori ab tera deedar..
I had just said the name of love,
I'd never really understood it.
You taught me that it's worship.
It's the language of the soul.
Courtesy you, I found that wealth,
that I didn't find anywhere else.
Emotions have begun to cross the limits
and begun to call you..
Now every moment it's necessary for me to see you.
O humnavaa rehnuma
Tum sa hai dost kahaan
O humnavaa, humnava..
Rehnuma, rehnuma..
Tum sa hai dost kahaan
Wo hai bhala, wo hai bhala
Wo hai bhala hardam wo bhala
Share:
मंगलवार, 1 अप्रैल 2014
Sheeshe ka Samandar + Reprise Lyrics Translation | The Xpose
Movie: The Xpose
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer Anjaan
Singers: Ankit Tiwari/ Rekha Bharadwaj [Reprise version]
Sheeshe ka samundar, paani ki deewarein
Maaya hai bharam hai, mohabbat ki duniya
Is duniya mein jo bhi gaya
Wo to gaya..
Ocean of glass, walls of water,
It's an illusion, a chimera, this world of love.
In this world, whoever went,
is just gone..
Barf ki reton pe sharaaron ka thikaana
Garm sehraaon mein narmiyon ka fasaana
Yaadon ka aaina TooT-ta hai jahaan
Sach ki parchaaiyan har jagah aati hai nazar
Stay of fireballs on sands of snow..
Story of softness in hot deserts..
Where the mirror of memories breaks,
shadows of truth can be seen everywhere
[Like one can see a number of images in all pieces when a mirror breaks.]
Sone ke hain baadal pattharon ki baarish
Maya hai, bharam hai mohabbat ki duniya
Is duniya mein jo bhi gaya
Wo to gayaa..
The clouds are golden and there is a rain of stones..
It's all illusion, this world of love.
In this world, whoever went,
is just gone..
Dil ki iss duniya mein sarhadein hoti nahi
Dard bhari aankhon mein raahatein soti nahi
Jitne ehsaas hain anbujhi pyaas hai
Zindagi ka falsafa pyaar ki panaahon mein chhupa
In this world of heart, there are no boundaries,
In the eyes full of pain, respite doesn't sleep.
All the feelings that are there, is an unquenched thirst.
The philosophy of life is hidden in the refuge of love.
Dhoop ki hawaayein kaanton ke bageeche
Maya hai, bharam hai, mohabbat ki duniya
iss duniyaa mein jo bhi gaya
Woh to gaya..
Winds of sunshine, gardens of thorns,
It's an illusion, this world of love.
In this world, whoever went,
is just gone..
Share:
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer Anjaan
Singers: Ankit Tiwari/ Rekha Bharadwaj [Reprise version]
Sheeshe ka samundar, paani ki deewarein
Maaya hai bharam hai, mohabbat ki duniya
Is duniya mein jo bhi gaya
Wo to gaya..
Ocean of glass, walls of water,
It's an illusion, a chimera, this world of love.
In this world, whoever went,
is just gone..
Barf ki reton pe sharaaron ka thikaana
Garm sehraaon mein narmiyon ka fasaana
Yaadon ka aaina TooT-ta hai jahaan
Sach ki parchaaiyan har jagah aati hai nazar
Stay of fireballs on sands of snow..
Story of softness in hot deserts..
Where the mirror of memories breaks,
shadows of truth can be seen everywhere
[Like one can see a number of images in all pieces when a mirror breaks.]
Sone ke hain baadal pattharon ki baarish
Maya hai, bharam hai mohabbat ki duniya
Is duniya mein jo bhi gaya
Wo to gayaa..
The clouds are golden and there is a rain of stones..
It's all illusion, this world of love.
In this world, whoever went,
is just gone..
Dil ki iss duniya mein sarhadein hoti nahi
Dard bhari aankhon mein raahatein soti nahi
Jitne ehsaas hain anbujhi pyaas hai
Zindagi ka falsafa pyaar ki panaahon mein chhupa
In this world of heart, there are no boundaries,
In the eyes full of pain, respite doesn't sleep.
All the feelings that are there, is an unquenched thirst.
The philosophy of life is hidden in the refuge of love.
Dhoop ki hawaayein kaanton ke bageeche
Maya hai, bharam hai, mohabbat ki duniya
iss duniyaa mein jo bhi gaya
Woh to gaya..
Winds of sunshine, gardens of thorns,
It's an illusion, this world of love.
In this world, whoever went,
is just gone..
Share:
Damad Ji Angna Hain Padhare Lyrics Translation
Movie: Radio
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Subrat Sinha
Singers: Kailash Kher, Himesh Reshammiya
damadji angana hain padhare
damadji sab tuk tuk nihare
damadji laage sabko pyaare
The (respected) son-in-law has come home,
The (respected) son-in-law is looked at by everyone (in awe),
The (respected) son-in-law seems to be so dear to everyone.
tum par damaadji sasure ko naaz ji
saas bole dulhon ke tum ho sartaj ji
On you, dear son-in-law, the father-in-law is proud.
The mother in law says you're the crown of all the grooms.
daamaad ji angna hain padhaare
damaadji laagein sab ko pyaare
kabhi sochta hoon
zindagi bhi kya mazaak hai
tum mile jaane kaisa ittefaq hai
kaahe tose naina ladaaye re
uljhe mere din raat hai
Sometimes I think
what a joke life is.
I found you, what a coincidence it is.
Why did I fall in love with you,
my days and nights are entangled.
gham se hue hain kuch faasle ya
nazdeekiyaan khushi se
socha nahi tha kisi kash-ma-kash ka
rishta judega tum hi se
Have there been some distances with sorrow
or some closeness with joy,
I'd not thought that the relation of some dilemma
will be with you.. [as in, never thought you'd cause any dilemma.]
kaahe tose naina ladaaye re
uljhe mere din raat hai
damaad ji angana hain padhaare
damaad ji sab tuk tuk nihare
damaad ji laage sab ko pyaare
mujh ko ye shak hai aaj kal dil
peheloo badalne laga hai
is ko pata hai raaz koi jo
mujh ko parakhne laga hai
I'm doubting that these days this heart is
changing facets..
It knows that there is some secret
that is testing me.
kaahe tose naina ladaye re
uljhe mere din raat hain
damaadji angana hain padhaare
damaadji sab tuk tuk nihare
damaadji laage sabko pyaare
maange na kapda latta
ghar nahi car ji
lalla le jaane aaye
humara sansaar hi
He doesn't ask for clothes,
nor for house or car.
The boy has come to take
our whole world away..
damaadji angana hain padhaare
damaadji sab tuk tuk nihare
damaadji lage sabko pyaare
Share:
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Subrat Sinha
Singers: Kailash Kher, Himesh Reshammiya
damadji angana hain padhare
damadji sab tuk tuk nihare
damadji laage sabko pyaare
The (respected) son-in-law has come home,
The (respected) son-in-law is looked at by everyone (in awe),
The (respected) son-in-law seems to be so dear to everyone.
tum par damaadji sasure ko naaz ji
saas bole dulhon ke tum ho sartaj ji
On you, dear son-in-law, the father-in-law is proud.
The mother in law says you're the crown of all the grooms.
daamaad ji angna hain padhaare
damaadji laagein sab ko pyaare
kabhi sochta hoon
zindagi bhi kya mazaak hai
tum mile jaane kaisa ittefaq hai
kaahe tose naina ladaaye re
uljhe mere din raat hai
Sometimes I think
what a joke life is.
I found you, what a coincidence it is.
Why did I fall in love with you,
my days and nights are entangled.
gham se hue hain kuch faasle ya
nazdeekiyaan khushi se
socha nahi tha kisi kash-ma-kash ka
rishta judega tum hi se
Have there been some distances with sorrow
or some closeness with joy,
I'd not thought that the relation of some dilemma
will be with you.. [as in, never thought you'd cause any dilemma.]
kaahe tose naina ladaaye re
uljhe mere din raat hai
damaad ji angana hain padhaare
damaad ji sab tuk tuk nihare
damaad ji laage sab ko pyaare
mujh ko ye shak hai aaj kal dil
peheloo badalne laga hai
is ko pata hai raaz koi jo
mujh ko parakhne laga hai
I'm doubting that these days this heart is
changing facets..
It knows that there is some secret
that is testing me.
kaahe tose naina ladaye re
uljhe mere din raat hain
damaadji angana hain padhaare
damaadji sab tuk tuk nihare
damaadji laage sabko pyaare
maange na kapda latta
ghar nahi car ji
lalla le jaane aaye
humara sansaar hi
He doesn't ask for clothes,
nor for house or car.
The boy has come to take
our whole world away..
damaadji angana hain padhaare
damaadji sab tuk tuk nihare
damaadji lage sabko pyaare
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)