बुधवार, 13 फ़रवरी 2008

Mere Haath Mein Tera Haath Ho - FANAA - Jatin Lalit - English Translation



Song : Mere Haath Mein Tera Haath Ho ( English Translation )
Movie: FANAA
Singer(s): SONU NIGAM, SUNIDHI CHAUHAN, AAMIR KHAN, KAJOL
Music: Jatin-Lalit
Lyrics: Prasoon Joshi

Mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine
mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n
When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar mein ho jaa'uu.n fanaa
May your love annihilate me.
mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine.
mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n
When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar mein ho jaa'uu.n fanaa
May your love annihilate me!
mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine.

tere dil mein merii saa.nso.n ko panaah mil jaa'e
May my sighs find a shelter in your heart;
tere ishq mein merii jaan fanaa ho jaa'e
may your love annihilate my life.
jitne paas hai khushbuu saa.ns ke
As close as fragrance is to breath,
jitne paas ho.nTHo.n ke sargam
as close as melody is to lips,
jaise saath hai karwat yaad ke
as close as the twists and turns of thought,
jaise saath baaho.n ke sa.ngam
as close as arms entwined,
jitne paas paas khwaabo.n ke nazar
as close to me as my dreams,
utne paas tuu rahana hamsafar
stay that close to me, my life's companion.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n
When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar mein ho jaa'uu.n fanaa
May your love annihilate me.
mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine
rone de aaj hamko tuu aa.nkhe.n sujaane de
Let me cry today; let my eyes swell.
baaho.n mein le le aur khud ko bhiig jaane de
Take me in your arms and let me drench you with my tears
hai jo siine mein qaid dariya voh chuuT jaa'ega
The river imprisoned in my breast will break free,
hai itna dard ke tera daaman bhiig jaa'ega
and the pain is so great, it will wash down to your feet.
jitne paas paas dhaRkan ke hai raaz
As close as my secrets are to my heart,
jitne paas buu.ndo.n ke baadal
as close as raindrops are to the clouds,
jaise saath saath cha.nda ke hai raat
as close as the moon is to the night,
jitne paas nazaro.n ke kaajal
as close as kohl is to the eyes,
jitne paas paas saagar ke lahar
as close as the waves are to the sea,
utne paas tuu rahana hamsafar
stay that close to me, my life's companion.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n
When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar mein ho jaa'uu.n fanaa
May your love annihilate me.
mere haath mein tera haath ho
When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho
all of paradise is mine.
adhuurii saa.ns thii
My breath was incomplete;
dhaRkan adhuurii thii
my heartbeat was incomplete;
adhuure ham
I was incomplete.
magar ab chaa.nd puura hai falak pe
But now the moon is full in the sky,
aur ab puure hai.n ham
and we are made whole.
Share: