Song : BOONDEIN
Band : SILK ROUTE
koi hoo,Yadoo mai, palko pe bondein liye Aaina bani keah aakhe tere,Dheme see, khushboo hai, havoo ke jhoke ne joo chu kae tujhe churai
Sanso ki, raho mei, kya mil saken ge kabhi dhoonde tujhe nighen hai mere
sathi the, janmo see, raho mai kyou kho gaye, manzil hume bulane lagi,
hee..... aeee ae heeeeeeee aee haa ha aaaaa
nagma hoo.. bheega sa, ya tum ho koi ghazal ......har pal jise gungana tha rahu,
hothe see, hole see, sargam jo behene lagi, gaane lagi, chahen mere
hee….hee..... aeee ae heeeeeeee aee haa ha aaaaa
English translation
*DropsThere’s someone, in the memories, With drops in eyebrows, making eyes like a mirror.
The air in the breeze has slowly stolen the aroma in you In the way of breaths,
How can we meet, My eyes are searching you.. We were friends/partners from long time,
Why did we lost in the way, Our destiny calling us, Are u a song or some ghazal,
That I sing every time. Slowly, off my lips, Words start to flow,
I wanna sing more........
Please pardon my errors... let's enjoy the songs in newer ways... kidding... will take care next time
Here's my attempt at correcting / updating the translation of this beautiful song:
Koi ho
Literal translation: There's someone
Yaadon mein
Literal translation: In my memories
Palko pe boondein liye
Literal translation: With droplets on her eyelashes
Aaeina bani
Literal translation: Become a mirror
Yeh aankhen teri
Literal translation: Your eyes
Contextual Translation: There's an image of someone in my memories; Someone with deep and beautiful eyes.
Dheemi se
Literal translation: Subtle
Khusbu hai
Literal translation: There is a fragrance
Haawao ke jhokon ne jo
Literal translation: Gentle gusts of wind
Chuke tujhe
Literal translation: Touch you
Churaaayeee
Literal translation: Steal
Contextual Translation: There's a subtle fragrance in the breeze that the gentle gusts of wind have stolen as they brushed up against you.
Saanson ki
Literal translation: (Of) our breaths
Raahon mein
Literal translation: Winding road
Kya mile sakenge kabhi
Literal translation: Will we ever be able to meet
Dhoonde tujhe
Literal translation: Search for you
Nigahe meri
Literal translation: My eyes
Contextual Translation: Will we ever meet along this winding road of life... I am searching for you.
Saathi they
Literal translation: We were soulmates
Janmo se
Literal translation: Birth after birth (every rebirth)
Rahon mein kyu kho gaye
Literal translation: How did we lose each other along the winding road (of life)
Manzil hume
Literal translation: Our destiny
Bulane lagi
Literal translation: Is calling us
Contextual Translation: We have been soulmates for aeons; So how did we lose each other along this road of life? Our destiny is now calling us (to be together).
Nagma ho
Literal translation: Are you a couplet?
Bheega sa
Literal translation: Sweet / tantalizing
Ya tum ho koi gazal
Literal translation: Or are you a melodious song?
Har pal jise
Literal translation: All the time
Gungunata rahu
Literal translation: I keep singing
Contextual Translation: Are you a sweet couplet or are you a melodious song that I keep singing all the time (I keep thinking about you all the time).
Hoton se
Literal translation: From (my) lips
Hole se
Literal translation: Slowly
Sargam jo bahne lagi
Literal translation: Melody start to flow
Aane lagi
Literal translation: Starts to come (back to me)
Chahe meri
Literal translation: My liking/love
- Aladin Music Review Ratings
- Aladin Music Album
- Giri Giri Song Lyrics from Aladin
- Bachke O Bachke Song Lyrics from Aladin
- You May Be Song Lyrics from Aladin
- Ore Saawariya Song Lyrics from Aladin
- Tak Dhina Dhin Song Lyrics from Aladin
- Genie Rap Song Lyrics from Aladin
- Tum Mile Music Review Ratings
- Tum Mile Music Album
- O Meri Jaan Song Lyrics from Tum Mile
- Tum Mile - Love Reprise Song Lyrics from Tum Mile
- Is Jahaan Mein Song Lyrics from Tum Mile
- Tu Hi Haqeeqat Song Lyrics from Tum Mile
- Dil Ibaadat Song Lyrics from Tum Mile
- Tum Mile Song Lyrics from Tum Mile
- London Dreams Music Review Ratings
- London Dreams Music Album
- Shola Shola Song Lyrics from London Dreams
- Jashn Hai Jeet Ka Song Lyrics from London Dreams
- Yaari Bina Song Lyrics from London Dreams
- Khwab Jo Song Lyrics from London Dreams
- Khanabadosh Song Lyrics from London Dreams
- Tapkey Masti Song Lyrics from London Dreams
- Man Ko Ati Bhavey Song Lyrics from London Dreams
- Barson Yaaron Song Lyrics from London Dreams
- Fast Forward Movie Review Ratings
- What's Your Raashee? Movie Review Ratings
- Diljale - sona mohapatra - Diljale - ram sampath
- Paas Aao Na - Close Up "Paas Aao Na" Extended Remi...
- Wanted Movie Review Ratings
- Dil Bole Hadippa Movie Review Ratings
- Whats Your Rashee - Jao Na ( Lyrics )
- Emraan Hashmi's chocolate boy look in 'Tum Mile'
- Tum Mile 2009 MP3 Songs, Download Tum Mile
- Tum Mile (Neeraj Shridhar)
- Ruslaan Movie Review Ratings
- Aamras Movie Review Ratings
- Vaada Raha Movie Review Ratings
- Baabarr Movie Review Ratings
- Dil Bole Hadippa Music Review Ratings
- Dil Bole Hadippa Music Album
- Mohan Das Movie Review Ratings
- Chintu Ji Movie Review Ratings
- Fox Movie Review Ratings
- Aagey Se Right Movie Review Ratings
- Three - Love, Lies, Betrayal Movie Review Ratings
- Discowale Khisko Remix Song Lyrics from Dil Bole H...
- Gym Shim Song Lyrics from Dil Bole Hadippa
- Bhangra Bistar Song Lyrics from Dil Bole Hadippa
- Ishq Hi Hai Rab Song Lyrics from Dil Bole Hadippa!...
- Yeh Mera India Movie Review Ratings
- Toss Movie Review Ratings
- Quick Gun Murugun Movie Review Ratings
- Love Khichdi Movie Review Ratings
- Kisaan Movie Review Ratings
- Daddy Cool Movie Review Ratings