शनिवार, 11 जनवरी 2014

Patakha Guddi Lyrics Translation [Highway]



Once again, Dunkdaft did it with the speed of light. Another Rahman song, after all. But then, that helps me, because a Rahman song keeps getting better and more refined. So I read his translation and checked a few more versions of lyrics and of course listened to the song and in that the confusing words numerous times and corrected a few things here and there and refined all that I could, to get what is here for you. I still have doubt with two lines, one of which I am not able to hear clearly still. Hope the rest is correct. Please send your comments and we'll correct anything that's wrong.

Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Nooran Sisters

Mitthe paan di gilauri,
Lathha suit da Lahori,
Fatte maardi billori,
Jugni mel mel ke, kood faand ke,
Chakk chakaute jaave..

A sweet preparation of betel leaf,
A length of Lahori (ladies') suits' cloth
The kitten having fun
[This is the description of the girl here, she is having a sweet paan and wearing a Lahori suit, hvaing fun]
The firefly, jumping and meeting all,
goes here and there in a moment..

Maula tera maali,
O hariyaali jungle waali,
Tu de har gaali pe taali,
Uski kadam kadam rakhwaali,
Ainweyi lok-laaj ki soojh soch ki
kyun hai aafat daali
Tu le naam rab da, naam saai ka
Ali Ali Ali Ali

God is your gardener, [or caretaker, the meaning here]
O greenery of forests,
You clap on every swearing [as in, you just have fun]
and He (God) protects you at every step.
Why is the tension of all the regard of world and thoughts
there with you..
Just remember the maker, God,
Ali ali ali..

Sharf khuda ka, zarf khuda ka,
Ali Ali Ali Ali
Ali ho, Ali ho, Chali o re chali, chali, chali
Ali Ali, teri gali, wo to chali,
Ali Ali, teri gali, chali o..

[Sharf = Honour, Greatness]

Honour of God, Wisdom of God,
O Lord,
She comes, comes to your lane, O Lord..

O Jugni O, patakha guddi O,
Nashe mein ud jaaye re haaye re
Sajje khabbe dhabbe killi ho,

O firefly, O fiery kite,
Intoxicated she flies,
All over the places around.

Maine to tere tere utte chhaddiyaan doreyaan,

Tu to paak rab da baanka bachha
Raj dulara tu hi,
paak rab da baanka bachha
Uska pyaara tu hi
Maalik ne jo chinta di to, door karega wo hi

I have left the strings to You [So You will take care, O Lord]

You are a fearless kid of holy God,
His very dear kid..
Fearless kid of holy God,
You are his beloved kid,..
The tension God has given, He only will end it..

Naam Ali ka le ke tu to, naach le gali gali
Le naam Ali Ali, Ali ho, Ali ho,
Tu le naam rab da, naam saai ka,
Ali Ali Ali Ali

Chanting name of Lord, dance in streets,
chant Ali Ali,
Just say name of your God, your Lord,
Ali Ali Ali Ali..

Jugni rukh pippal da hoi,
Jis nu pooje ta har koi, *
Jisdi fasal kisi na boyi
Ghar bhi rakh sake na koi..

The Jugni has become a face of the Peepal (tree),
that is worshiped by everyone,
Yet no one has seeded this plant,
and no one can keep her at home. [as in, in their control.]

Rasta naap rahi marjaani,
Patthi baarish da hai paani,
Jab nazdeek jahaan de aani,
Jugni maili si ho jaani..

The darned girl is roaming a lot,
The kid's like rainwater,
When she comes near the real world,
She will be a little dirty..

[as in, she looks all pure, charismatic now, but in the real world, she'd lose her pureness, her charm.]

Tu le naam rab da Ali Ali,
jhall khaleran chali,
Naam rab da Ali Ali,
Har darwaaja Ali,

Just chant the name of Lord, Ali Ali,
she goes doing madness
name of Lord, Ali Ali,
At each doorstep, Ali.

Saayin re... Sai Re..
Maine to tere tere, utte chhaddiyan doriyaan..

Suggested Posts:
Share: