Song Lyric: Tum Bin
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Virag
Singer: Shreya Ghoshal
Movie Titles/Music Album : Sanam Re
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series
'Tum Bin jiya jaaye kaise' was the title song of 2001 Hindi film Tum Bin, composed by Nikhil-Vinay and sung by Chitra. This version is quite different and yet builds on the same old one, while Shreya sings the song perfectly. The lyrics of the original song are translated in THIS POST.
kuch pal to Theher jaao na
ya phir lauT ke aao na
yoon kehte nahi alvida
muD jaao idhar aao na
stay for a few moments at least,
or at least come back.
one doesn’t say goodbye like that,
turn back, come here please.
tumhe dhoondhein meri aankhen
tumhe khoje meri baahein
my eyes look for you
my arms search for you..
tum bin jiya jaaye kaise
kaise jiya jaaye tum bin
without you, how do I live
how to live without you..
kitne the waade kiye
ik pal mein toD diye
jhooTha nahi tu mujhko pata hai
bas thoDa rooTha sa hai
so many promises made,
you broke in a moment.
I know you are not a liar,
just that you are a bit angry.
tu rooThe main manaaoon
par tum bin kahaan jaaoon
if you are angry, I’ll placate you,
but where shall I go without you.
tum bin jiya jaaye kaise
kaise jiya jaaye tum bin
ye aasmaan aur zameen
bin tere kuchh bhi nahi
saanson se mohlat zara maang lena
yoon uTh ke jaate nahi
this sky and this earth,
they are nothing without you.
just ask for a little extra time from breaths,
one doesn’t go away like that.
ya phir tu mujhe le chal
sang apne jidhar tu chala
or take me too
where you are going.
tum bin jiya jaaye kaise
kaise jiya jaaye tum bin
Share:
Rashmi Singh लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Rashmi Singh लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
सोमवार, 4 जनवरी 2016
गुरुवार, 10 दिसंबर 2015
Main Rahoon ya Na Rahun Lyrics Translation | Bas Itna Hai Tumse Kehna
Music: Amaal Malik
Lyrics: Rashmi Virag
Singer: Armaan Malik
Features: Emraan Hashmi, Esha Gupta
Music Label: T-Series
main rahoon ya na rahoon
tum mujh mein kaheen baaki rehna
mujhe neend aaye jo aakhiri
tum khwabon mein aate rehna
bas itna hai tumse kehna
whether I remain there or not,
just remain there somewhere in me.
when I get the last sleep,
keep coming in my dreams..
this is all I have to tell you..
main rahoon ya na rahoon
tum mujh mein kaheen baaki rehna
kisi roz baarish jo aaye
samajh lena boondon mein main hoon
subah dhoop tumko sataaye
samajh lena kirno mein main hoon
someday if there is a rain,
think that I am there in the drops..
if the sun troubles you in the morning,
know that I am there in the rays..
kuch kahoon ya naa kahoon
tum mujhko sada sunte rehna
bas itna hai tumse kehna
whether I say something or not,
just keep listening to me,
this is all I have to tell you..
hawaaon mein lipTa hua main
guzar jaaunga tumko chhoo ke
agar mann ho to rok lena
Thehar jaaunga in labon pe
I, wrapped in the winds,
will touch you and pass..
if you wish to stop me, do so,
and I’ll stay at your lips..
main dikhoon ya na dikhoon
tum mujhko mehsoos karna
bas itna hai tumse kehna
whether I am seen or not,
just feel me..
this is all I have to tell you..
this is all I have to tell you…
Share:
Lyrics: Rashmi Virag
Singer: Armaan Malik
Features: Emraan Hashmi, Esha Gupta
Music Label: T-Series
main rahoon ya na rahoon
tum mujh mein kaheen baaki rehna
mujhe neend aaye jo aakhiri
tum khwabon mein aate rehna
bas itna hai tumse kehna
whether I remain there or not,
just remain there somewhere in me.
when I get the last sleep,
keep coming in my dreams..
this is all I have to tell you..
main rahoon ya na rahoon
tum mujh mein kaheen baaki rehna
kisi roz baarish jo aaye
samajh lena boondon mein main hoon
subah dhoop tumko sataaye
samajh lena kirno mein main hoon
someday if there is a rain,
think that I am there in the drops..
if the sun troubles you in the morning,
know that I am there in the rays..
kuch kahoon ya naa kahoon
tum mujhko sada sunte rehna
bas itna hai tumse kehna
whether I say something or not,
just keep listening to me,
this is all I have to tell you..
hawaaon mein lipTa hua main
guzar jaaunga tumko chhoo ke
agar mann ho to rok lena
Thehar jaaunga in labon pe
I, wrapped in the winds,
will touch you and pass..
if you wish to stop me, do so,
and I’ll stay at your lips..
main dikhoon ya na dikhoon
tum mujhko mehsoos karna
bas itna hai tumse kehna
whether I am seen or not,
just feel me..
this is all I have to tell you..
this is all I have to tell you…
Share:
शुक्रवार, 22 मई 2015
Ye Kaisi Jagah Le Aaye Ho Tum Lyrics Translation | HAK
Movie: Hamari Adhuri Kahani
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Virag
Singer: Deepali Sathe
Label: Sony Music
ye kaisi jagah le aaye ho tum
ye kaisi nayi dil gaaye hai dhun
main meera si deewani ho gayi
is duniya se begaani ho gayi
to what kind of a place have you brought me,
the heart sings what a new tune..
I have become crazy lover like meera,
I have become indifferent to this world..
mere honthon pe jo bhaTke
kai janmon ki pyaas hai
mere amrit ka wo pyaala
bas tere paas hai
the one that roams on my lips,
it’s a thirst of many lives..
that cup of nectar which I need,
is with you only..
ye kaisi jagah le aaye ho tum
ye kaisi nayi dil gaaye hai dhun
raat meri aankhon aankhon mein kaT gayi
roshni mein teri subah si ho gayi
chehra hoon main, mera roop ho tum
ye kaisi jagah le aaye ho tum
my night passed between eyes only (i.e. looking at you only)
in your light there was morning then..
I am the face, you are my beauty,
to what kind of a place have you brought me..
aaj us khuda se mujhe kuchh na chahiye
sirf tere aage sar jhukna chahiye
meri har duaa mein ho tum hi tum
ye kaisi jagah le aaye ho tum
today I want nothing from that God,
just my head should bow to you..
you are there in every prayer of mine..
to what kind of a place have you brought me..
Share:
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Virag
Singer: Deepali Sathe
Label: Sony Music
ye kaisi jagah le aaye ho tum
ye kaisi nayi dil gaaye hai dhun
main meera si deewani ho gayi
is duniya se begaani ho gayi
to what kind of a place have you brought me,
the heart sings what a new tune..
I have become crazy lover like meera,
I have become indifferent to this world..
mere honthon pe jo bhaTke
kai janmon ki pyaas hai
mere amrit ka wo pyaala
bas tere paas hai
the one that roams on my lips,
it’s a thirst of many lives..
that cup of nectar which I need,
is with you only..
ye kaisi jagah le aaye ho tum
ye kaisi nayi dil gaaye hai dhun
raat meri aankhon aankhon mein kaT gayi
roshni mein teri subah si ho gayi
chehra hoon main, mera roop ho tum
ye kaisi jagah le aaye ho tum
my night passed between eyes only (i.e. looking at you only)
in your light there was morning then..
I am the face, you are my beauty,
to what kind of a place have you brought me..
aaj us khuda se mujhe kuchh na chahiye
sirf tere aage sar jhukna chahiye
meri har duaa mein ho tum hi tum
ye kaisi jagah le aaye ho tum
today I want nothing from that God,
just my head should bow to you..
you are there in every prayer of mine..
to what kind of a place have you brought me..
Share:
शनिवार, 16 मई 2015
Sookhi Padi Dil ki is Zameen ko Bhiga De Lyrics Translation | Hamari Adhuri Kahani
Movie: Hamari Adhuri Kahani
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: Papon
Music On: Sony Music
aye humnava mujhe apna bana le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
O companion, make me yours,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
I am alone, give me your hand,
wet this dry earth of (my) heart..
kab se main dar dar phir raha
musaafir dil ko panaah de
tu aawaargi ko meri aaj Thehra de..
ho sake to thoDa pyaar jataa de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
for a long time I am roaming door to door,
give refuge to this traveler heart,
you make my wandering stop today,
if possible, express a bit of love..
wet this dry earth of (my) heart..
murjhaayi si shaakh pe dil ki
phool khilte hain kyun
baat gulon ki zikr mehak ka
achchha lagta hai kyun
un rango se tune milaaya
jinse kabhi main mil na paaya
on the almost-dead branch of the heart,
why do flowers blossom,
the talk of flowers, the mention of fragrance,
why does it feel good..
you made me meet those colors
that I could never meet..
dil karta hai tera shukriya
phir se bahaarein tu laa de
dil ka soona banjar mehka de
sukhi padi dil ki is zameen ko bhiga de
the heart thanks you,
bring spring again,
make the empty desert of heart fragrant again,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
waise to mausam guzre hain
zindagi mein kayi
par ab naa jaane kyun mujhe wo
lag rahe hain haseen
tere aane par jaana maine
kaheen na kaheen zinda hoon main
jeene lagaa ab ye fizaayein
chehre ko chhooti hawaayein
as such, many weathers have passed
in my life,
but I don’t know why, they all seem to be
beautiful to me..
when you came, I got to know,
that somewhere or the other, i am alive..
now I live these weathers,
these winds touching my face..
inki tarah do kadam to baDha le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
like them, advance two steps (towards me)
wet this dry earth of my heart..
o.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
Share:
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: Papon
Music On: Sony Music
aye humnava mujhe apna bana le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
O companion, make me yours,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
I am alone, give me your hand,
wet this dry earth of (my) heart..
kab se main dar dar phir raha
musaafir dil ko panaah de
tu aawaargi ko meri aaj Thehra de..
ho sake to thoDa pyaar jataa de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
for a long time I am roaming door to door,
give refuge to this traveler heart,
you make my wandering stop today,
if possible, express a bit of love..
wet this dry earth of (my) heart..
murjhaayi si shaakh pe dil ki
phool khilte hain kyun
baat gulon ki zikr mehak ka
achchha lagta hai kyun
un rango se tune milaaya
jinse kabhi main mil na paaya
on the almost-dead branch of the heart,
why do flowers blossom,
the talk of flowers, the mention of fragrance,
why does it feel good..
you made me meet those colors
that I could never meet..
dil karta hai tera shukriya
phir se bahaarein tu laa de
dil ka soona banjar mehka de
sukhi padi dil ki is zameen ko bhiga de
the heart thanks you,
bring spring again,
make the empty desert of heart fragrant again,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
waise to mausam guzre hain
zindagi mein kayi
par ab naa jaane kyun mujhe wo
lag rahe hain haseen
tere aane par jaana maine
kaheen na kaheen zinda hoon main
jeene lagaa ab ye fizaayein
chehre ko chhooti hawaayein
as such, many weathers have passed
in my life,
but I don’t know why, they all seem to be
beautiful to me..
when you came, I got to know,
that somewhere or the other, i am alive..
now I live these weathers,
these winds touching my face..
inki tarah do kadam to baDha le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
like them, advance two steps (towards me)
wet this dry earth of my heart..
o.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
Share:
Labels:
Emraan Hashmi,
English Translation,
Hamari Adhoori Kahani,
Lyrics,
mcsm,
Mithoon,
Papon,
Rashmi Singh,
Vidya Balan,
y2015
रविवार, 10 मई 2015
Hamari Adhoori Kahani Lyrics Translation | Title Song
Movie: Hamari Adhoori Kahaani
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Singh, Virag Mishra
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music
paas aaye..
dooriyaan phir bhi kam naa huin
ek adhoori si hamaari kahaani rahi
aasmaan ko zameen, ye zaroori nahi
jaa mile.. jaa mile..
ishq sachcha wahi
jisko milti nahi manzilein.. manzilein..
we came close,
yet the distances never reduced.
our story remained incomplete..
it is not necessary that the earth always
goes to meet sky..
the true love is the one that
does not get a destination..
rang thay, noor tha
jab kareeb tu tha
ek jannat sa tha, ye jahaan
waqt ki ret pe kuch mere naam sa
likh ke chhoD gaya tu kahaan
there were colors, there was light,
when you were near me.
this world was like heaven..
on the sand of time, you left
something like my name written..
hamari adhoori kahani..
hamari adhoori kahani..
our incomplete story,
our incomplete story..
khushbuon se teri yoon hi Takra gaye
chalte chalte dekho na hum kahaan aa gaye
I ran into your fragrances like that only..
see, walking, where have we come..
jannatein agar yaheen
tu dikhe kyon nahi
chaand suraj sabhi hai yahaan
intezaar tera sadiyon se kar raha
pyaasi baiThi hai kab se yahaan
hamari adhoori kahaani
if there are heavens here only,
why can’t I see you here..
the moon and the sun, everything is here only..
I have been waiting for you for centuries..
why is our incomplete story sitting here, thirsty..
pyaas ka ye safar khatam ho jaayega
kuch adhoora sa jo tha poora ho jaayega
jhuk gaya aasmaan
mil gaye do jahaan
har taraf hai milan ka samaa
Doliyaan hain saji, khushbuein har kaheen
paDhne aaya khuda khud yahaan..
this journey of thirst will get over,
that which seemed incomplete will be completed,
the sky has bowed,
and the two worlds have met..
everywhere there is season of meeting..
there are palanquins ready, there are fragrances everywhere,
even God himself came here to read..
hamari adhuri kahaani
hamari adhuri kahaani..
Share:
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Singh, Virag Mishra
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music
paas aaye..
dooriyaan phir bhi kam naa huin
ek adhoori si hamaari kahaani rahi
aasmaan ko zameen, ye zaroori nahi
jaa mile.. jaa mile..
ishq sachcha wahi
jisko milti nahi manzilein.. manzilein..
we came close,
yet the distances never reduced.
our story remained incomplete..
it is not necessary that the earth always
goes to meet sky..
the true love is the one that
does not get a destination..
rang thay, noor tha
jab kareeb tu tha
ek jannat sa tha, ye jahaan
waqt ki ret pe kuch mere naam sa
likh ke chhoD gaya tu kahaan
there were colors, there was light,
when you were near me.
this world was like heaven..
on the sand of time, you left
something like my name written..
hamari adhoori kahani..
hamari adhoori kahani..
our incomplete story,
our incomplete story..
khushbuon se teri yoon hi Takra gaye
chalte chalte dekho na hum kahaan aa gaye
I ran into your fragrances like that only..
see, walking, where have we come..
jannatein agar yaheen
tu dikhe kyon nahi
chaand suraj sabhi hai yahaan
intezaar tera sadiyon se kar raha
pyaasi baiThi hai kab se yahaan
hamari adhoori kahaani
if there are heavens here only,
why can’t I see you here..
the moon and the sun, everything is here only..
I have been waiting for you for centuries..
why is our incomplete story sitting here, thirsty..
pyaas ka ye safar khatam ho jaayega
kuch adhoora sa jo tha poora ho jaayega
jhuk gaya aasmaan
mil gaye do jahaan
har taraf hai milan ka samaa
Doliyaan hain saji, khushbuein har kaheen
paDhne aaya khuda khud yahaan..
this journey of thirst will get over,
that which seemed incomplete will be completed,
the sky has bowed,
and the two worlds have met..
everywhere there is season of meeting..
there are palanquins ready, there are fragrances everywhere,
even God himself came here to read..
hamari adhuri kahaani
hamari adhuri kahaani..
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)