Song Lyric: Sanam Re
Music : Mithoon
Lyrics : Mithoon
Singers : Arijit Singh
Movie Titles/Music Album : Sanam Re
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series
tere liye khudko badal dein
tere liye kuch bhi kar dein
vaada hai tujhse mera
ab sadaa ke liye
I’ll change myself for you,
I’ll do anything for you
It’s my promise to you,
for ever now.
tere liye saansein le rahe
tere liye har din jee rahe
tu hai mera main hoon tera
ab sada ke liye
I am breathing for you,
I am living everyday for you,
you are mine and I am yours
for always now.
khud pe koi haq raha na humara
tere liye hum hain jiye
phir ab na hoga ye ishq dobara
tere liye hum hain jiye
I now have no right on myself,
I have lived for you..
now this love won’t happen again,
I have lived for you.
tu hai mera main hoon tera sahara
tere liye hum hain jiye..
marke bhi de dunga ye kafaara*
tere liye hum hain jiye
o.. tere liye hum hain jiye
You are my— and I am your— support,
I have lived for you..
Even by dying I’ll give this proof,
I have lived for you..
O, I have lived for you..
jism ka nahi tera mera rishta
roohon ka ye rishta hai
koi dekhe jab soorat meri
to dikhe tera chehra hai
yours and mine, this relationship is not that of bodies,
but that of souls.
when someone looks at my face,
they see your face.
tu panaah meri, tu saaya mera
tu makaan mera, main basera tera
tu manzil meri, main musafir tera
tujhpe hi aake main ruka
you are my refuge, and my shadow,
you are my house, and I am your abode.
you are my destination and I am your traveller,
I’ve stopped at you only.
khud pe koi haq raha na humara
tere liye hum hain jiye
phir ab na hoga ye ishq dobara
tere liye hum hain jiye
tu hai mera main hoon tera sahara
tere liye hum hain jiye wo..
marke bhi de doonga ye kafara
tere liye hum hain jiye
ik din ye umr Dhal jaayegi
zindagi poori ho jaayegi
tab bhi tu rehna paas yoon mere
jab dil ki dhaDkan tham jaayegi
one day my time will be over,
this life will come to an end.
then too, you be close to me,
when the heartbeat stops.
teri baahon mein dum
nikle mera sanam
hai bas ab ye hi aakhiri duaa
I breathe the last
in your arms,
this alone is my last wish now.
khud pe koi haq raha na humara
tere liye hum hain jiye
phir ab na hoga ye ishq dobara
tere liye hum hain jiye
tu hai mera main hoon tera sahara
tere liye hum hain jiye o..
marke bhi de doonga ye kafara
tere liye hum hain jiye
o.. tere liye hum hain jiye
Share:
Mithoon लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Mithoon लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
सोमवार, 4 जनवरी 2016
शुक्रवार, 25 दिसंबर 2015
Sanam Re Lyrics Translation | Title Song
Song Lyric: Sanam Re
Music : Mithoon
Lyrics : Mithoon
Singers : Arijit Singh
Movie Titles/Music Album : Sanam Re
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series
bheegi bheegi saDkon pe main
tera intezaar karoon
dheere dheere dil ki zameen ko
tere hi naam karoon
on wet roads,
I wait for you..
slowly, I give the land of my heart,
to you..
[i.e. slowly, you are becoming the owner of my heart.]
khud ko main yoon kho doon
ke phir na kabhi paaun
haule haule zindagi ko
ab tere hawaale karun
I lose myself in such a way
that I don’t ever find myself again.
gradually, I give my life,
to you only..
sanam re, sanam re
tu mera sanam hua re
karam re, karam re
tera mujhpe karam hua re
O my beloved, my idol,
you have become my love..
there is mercy,
your mercy on me..
tere kareeb jo hone laga hoon
to TooTe saare bharam re
now that I am coming close to you,
my delusions are breaking..
sanam re, sanam re
tu mera sanam hua re
sanam re, sanam re
tu mera sanam hua re
baadalon ki tarah hi to
tune mujhpe saaya kiya hai
baarishon ki tarah hi to
tune khushiyon se bhigaaya hai
aandhiyon ki tarah hi to
tune hosh ko uDaaya hai
like clouds,
you have created a shade over me..
like rains,
you have drenched me in joys..
like storms,
you have blown away my senses..
mera muqaddar sanwaara hai yoon
naya savera jo laaya hai tu
tere sang hi bitaane hain mujhko
mere saare janam re
you have bettered my fate in such a way
that you have brought a new morning for me..
I have to pass with you only
all my lives..
sanam re, sanam re..
mere sanam re mera hua re
tera karam re mujhpe hua ye
O my beloved, you have become mine,
this mercy you have done to me..
Share:
Music : Mithoon
Lyrics : Mithoon
Singers : Arijit Singh
Movie Titles/Music Album : Sanam Re
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series
bheegi bheegi saDkon pe main
tera intezaar karoon
dheere dheere dil ki zameen ko
tere hi naam karoon
on wet roads,
I wait for you..
slowly, I give the land of my heart,
to you..
[i.e. slowly, you are becoming the owner of my heart.]
khud ko main yoon kho doon
ke phir na kabhi paaun
haule haule zindagi ko
ab tere hawaale karun
I lose myself in such a way
that I don’t ever find myself again.
gradually, I give my life,
to you only..
sanam re, sanam re
tu mera sanam hua re
karam re, karam re
tera mujhpe karam hua re
O my beloved, my idol,
you have become my love..
there is mercy,
your mercy on me..
tere kareeb jo hone laga hoon
to TooTe saare bharam re
now that I am coming close to you,
my delusions are breaking..
sanam re, sanam re
tu mera sanam hua re
sanam re, sanam re
tu mera sanam hua re
baadalon ki tarah hi to
tune mujhpe saaya kiya hai
baarishon ki tarah hi to
tune khushiyon se bhigaaya hai
aandhiyon ki tarah hi to
tune hosh ko uDaaya hai
like clouds,
you have created a shade over me..
like rains,
you have drenched me in joys..
like storms,
you have blown away my senses..
mera muqaddar sanwaara hai yoon
naya savera jo laaya hai tu
tere sang hi bitaane hain mujhko
mere saare janam re
you have bettered my fate in such a way
that you have brought a new morning for me..
I have to pass with you only
all my lives..
sanam re, sanam re..
mere sanam re mera hua re
tera karam re mujhpe hua ye
O my beloved, you have become mine,
this mercy you have done to me..
Share:
Labels:
Arijit Singh,
English Translation,
Lyrics,
mcts,
Mithoon,
Sanam Re,
y2015
शनिवार, 16 मई 2015
Sookhi Padi Dil ki is Zameen ko Bhiga De Lyrics Translation | Hamari Adhuri Kahani
Movie: Hamari Adhuri Kahani
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: Papon
Music On: Sony Music
aye humnava mujhe apna bana le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
O companion, make me yours,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
I am alone, give me your hand,
wet this dry earth of (my) heart..
kab se main dar dar phir raha
musaafir dil ko panaah de
tu aawaargi ko meri aaj Thehra de..
ho sake to thoDa pyaar jataa de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
for a long time I am roaming door to door,
give refuge to this traveler heart,
you make my wandering stop today,
if possible, express a bit of love..
wet this dry earth of (my) heart..
murjhaayi si shaakh pe dil ki
phool khilte hain kyun
baat gulon ki zikr mehak ka
achchha lagta hai kyun
un rango se tune milaaya
jinse kabhi main mil na paaya
on the almost-dead branch of the heart,
why do flowers blossom,
the talk of flowers, the mention of fragrance,
why does it feel good..
you made me meet those colors
that I could never meet..
dil karta hai tera shukriya
phir se bahaarein tu laa de
dil ka soona banjar mehka de
sukhi padi dil ki is zameen ko bhiga de
the heart thanks you,
bring spring again,
make the empty desert of heart fragrant again,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
waise to mausam guzre hain
zindagi mein kayi
par ab naa jaane kyun mujhe wo
lag rahe hain haseen
tere aane par jaana maine
kaheen na kaheen zinda hoon main
jeene lagaa ab ye fizaayein
chehre ko chhooti hawaayein
as such, many weathers have passed
in my life,
but I don’t know why, they all seem to be
beautiful to me..
when you came, I got to know,
that somewhere or the other, i am alive..
now I live these weathers,
these winds touching my face..
inki tarah do kadam to baDha le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
like them, advance two steps (towards me)
wet this dry earth of my heart..
o.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
Share:
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: Papon
Music On: Sony Music
aye humnava mujhe apna bana le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
O companion, make me yours,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
I am alone, give me your hand,
wet this dry earth of (my) heart..
kab se main dar dar phir raha
musaafir dil ko panaah de
tu aawaargi ko meri aaj Thehra de..
ho sake to thoDa pyaar jataa de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
for a long time I am roaming door to door,
give refuge to this traveler heart,
you make my wandering stop today,
if possible, express a bit of love..
wet this dry earth of (my) heart..
murjhaayi si shaakh pe dil ki
phool khilte hain kyun
baat gulon ki zikr mehak ka
achchha lagta hai kyun
un rango se tune milaaya
jinse kabhi main mil na paaya
on the almost-dead branch of the heart,
why do flowers blossom,
the talk of flowers, the mention of fragrance,
why does it feel good..
you made me meet those colors
that I could never meet..
dil karta hai tera shukriya
phir se bahaarein tu laa de
dil ka soona banjar mehka de
sukhi padi dil ki is zameen ko bhiga de
the heart thanks you,
bring spring again,
make the empty desert of heart fragrant again,
wet this dry earth of (my) heart..
hmm.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
waise to mausam guzre hain
zindagi mein kayi
par ab naa jaane kyun mujhe wo
lag rahe hain haseen
tere aane par jaana maine
kaheen na kaheen zinda hoon main
jeene lagaa ab ye fizaayein
chehre ko chhooti hawaayein
as such, many weathers have passed
in my life,
but I don’t know why, they all seem to be
beautiful to me..
when you came, I got to know,
that somewhere or the other, i am alive..
now I live these weathers,
these winds touching my face..
inki tarah do kadam to baDha le
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
like them, advance two steps (towards me)
wet this dry earth of my heart..
o.. hoon akela, zara haath baDha de
sookhi paDi dil ki is zameen ko bhiga de
Share:
Labels:
Emraan Hashmi,
English Translation,
Hamari Adhoori Kahani,
Lyrics,
mcsm,
Mithoon,
Papon,
Rashmi Singh,
Vidya Balan,
y2015
गुरुवार, 25 अप्रैल 2013
Tum Hi Ho - Aashiqui 2 ::: Lyrics And English Translation
Movie : Aashiqui 2
Music : Mithoon
Music : Mithoon
Lyrics : Mithoon
Singer : Arijit Singh
Hum Tere Bin Ab Reh Nahi Sakte
Now, I can’t live without you
Tere Bina Kya Vajood Mera
Whats my life without you
Tujhse Juda Agar Ho Jayenge
If I been part with you
Tho Khudse Hi Ho Jayenge Juda
Then I will part with myself too
Kyun Ki Tum Hi Ho
Because you are the one
Ab Tum Hi Ho
Now you are the one
Zindagi Ab Tum Hi Ho
You are my life
Chain Bhi Mera Dard Bhi
My peace and my pain
Meri Aashiqui Ab Tum Hi Ho
Now, only you are my love
Tera Mera Rishta Hai Kaisa
Our relationship is such that
Ek Pal Door Gawara Nahi
I can’t stand even a moment away from you
Tereliye Har Roz Hai Jeete
Everyday I am living for you
Tujhko Diya Mera Waqt Sabhi
All my time is given to you
Koi Lamha Mera Na Ho Tere Bina
None of my moment is complete without you
Har Saans Pe Naam Tera
Every breath bears your name
Kyun Ki Tum Hi Ho
Because you are the one
Ab Tum Hi Ho
Now you are the one
Zindagi Ab Tum Hi Ho
You are my life
Chain Bhi Mera Dard Bhi
My peace and my pain
Meri Aashiqui Ab Tum Hi Ho
Now, only you are my love
Tereliye Hi Jiya Mein
I have lived only for you
Khudko Jo Yun De Diya Hai
That I gave myself to you
Tere Wafa Ne Mujhko Sambhala
Being loyal to you kept me on track
Saare Ghamon Ko Dil Se Nikala
Removed all the pain from heart
Tere Saath Mera Hai Naseeb Juda
Now, my life is only with you
Tujhe Paake Adhoora na Raha
Oh my love, I feel complete after I got you
Kyun Ki Tum Hi Ho
Because you are the one
Ab Tum Hi Ho
Now you are the one
Zindagi Ab Tum Hi Ho
You are my life
Chain Bhi Mera Dard Bhi
My peace and my pain
Meri Aashiqui Ab Tum Hi Ho
Now, only you are my love
Share:
बुधवार, 24 अप्रैल 2013
तुम ही हो - Tum Hi Ho (Aashiqui 2, Arijit Singh)
Movie/Album: आशिकी २ (2013)
Music By: मिथुन
Lyrics By: मिथुन
Performed By: अरिजीत सिंह
हम तेरे बिन अब रह नहीं सकते
तेरे बिना क्या वजूद मेरा
तुझसे जुदा गर हो जाएँगे
तो खुद से ही हो जाएंगे जुदा
क्योंकि तुम ही हो
अब तुम ही हो
ज़िन्दगी अब तुम ही हो
चैन भी, मेरा दर्द भी
मेरी आशिकी अब तुम ही हो
तेरा मेरा रिश्ता है कैसा
इक पल दूर गंवारा नहीं
तेरे लिए हर रोज़ हैं जीते
तुझको दिया मेरा वक़्त सभी
कोई लम्हा मेरा न हो तेरे बिना
हर सांस पे नाम तेरा
क्योंकि तुम ही हो...
तेरे लिए ही जिया मैं
खुद को जो यूँ दे दिया है
तेरी वफ़ा ने मुझको संभाला
सारे ग़मों को दिल से निकाला
तेरे साथ मेरा है नसीब जुड़ा
तुझे पा के अधूरा ना रहा
क्योंकि तुम ही हो...
Music By: मिथुन
Lyrics By: मिथुन
Performed By: अरिजीत सिंह
हम तेरे बिन अब रह नहीं सकते
तेरे बिना क्या वजूद मेरा
तुझसे जुदा गर हो जाएँगे
तो खुद से ही हो जाएंगे जुदा
क्योंकि तुम ही हो
अब तुम ही हो
ज़िन्दगी अब तुम ही हो
चैन भी, मेरा दर्द भी
मेरी आशिकी अब तुम ही हो
तेरा मेरा रिश्ता है कैसा
इक पल दूर गंवारा नहीं
तेरे लिए हर रोज़ हैं जीते
तुझको दिया मेरा वक़्त सभी
कोई लम्हा मेरा न हो तेरे बिना
हर सांस पे नाम तेरा
क्योंकि तुम ही हो...
तेरे लिए ही जिया मैं
खुद को जो यूँ दे दिया है
तेरी वफ़ा ने मुझको संभाला
सारे ग़मों को दिल से निकाला
तेरे साथ मेरा है नसीब जुड़ा
तुझे पा के अधूरा ना रहा
क्योंकि तुम ही हो...
Share:
शुक्रवार, 6 जुलाई 2012
Ye kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai (Jism 2): lyrics Translation
Movie: Jism 2
Singer: Sonu Kakkar
Music: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai
Dil teri hi khatir rakh chhod diya hai
This is my fault that I have believed
I have left my heart just for you
Tu hi sabse qareeb hai mere
Tu hi mera naseeb hai ab
ye mehsoos kiya hai
You are the nearest to me
You are my fortune only now
I have felt this
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai..
Ek tu hi hai daulat meri
Haasil tu mera...
Kitni hai mohabbat tujhse
Be-hisaab wafaa
Hasraton se badhkar apni chaha tujhe hamesha
You are my wealth,
you're my achievement..
How much I love you,
My dedication for you is uncountable..
I always loved you more than my wishes
Ye kusoor mera hai ki yakeen kiya hai
Koi dard raha na dil mein
Na koi khala
Har khwahish poori hui hai
Tujhe paa jo liya
Door mujhse ho na kabhi na
Karna ye ek ehsaan
There is no pain left in the heart,
Nor any space,
Every wish is fulfilled,
now that I have got you..
Never be away from me,
just make this obligation to me once..
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai
Dil tere hi khaatir rakh chhod diya hai
Tu hi sabse qareeb hai mere
Tu hi mera naseeb hai ab ye mehsoos kiya hai
Ho...
More From Jism 2
Abhi Abhi To mile Ho Lyrics, Translation
Ishq Bhi Kiya Re Maula Lyrics, Translation
Ye Jism Hai To Kya, Lyrics, Translation
Share:
Singer: Sonu Kakkar
Music: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai
Dil teri hi khatir rakh chhod diya hai
This is my fault that I have believed
I have left my heart just for you
Tu hi sabse qareeb hai mere
Tu hi mera naseeb hai ab
ye mehsoos kiya hai
You are the nearest to me
You are my fortune only now
I have felt this
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai..
Ek tu hi hai daulat meri
Haasil tu mera...
Kitni hai mohabbat tujhse
Be-hisaab wafaa
Hasraton se badhkar apni chaha tujhe hamesha
You are my wealth,
you're my achievement..
How much I love you,
My dedication for you is uncountable..
I always loved you more than my wishes
Ye kusoor mera hai ki yakeen kiya hai
Koi dard raha na dil mein
Na koi khala
Har khwahish poori hui hai
Tujhe paa jo liya
Door mujhse ho na kabhi na
Karna ye ek ehsaan
There is no pain left in the heart,
Nor any space,
Every wish is fulfilled,
now that I have got you..
Never be away from me,
just make this obligation to me once..
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai
Dil tere hi khaatir rakh chhod diya hai
Tu hi sabse qareeb hai mere
Tu hi mera naseeb hai ab ye mehsoos kiya hai
Ho...
More From Jism 2
Abhi Abhi To mile Ho Lyrics, Translation
Ishq Bhi Kiya Re Maula Lyrics, Translation
Ye Jism Hai To Kya, Lyrics, Translation
Share:
बुधवार, 4 जुलाई 2012
जावेदा ज़िन्दगी (तोसे नैना लागे) - Javeda Zindagi (Tose Naina Laage) (Anwar)
Movie/Album: अनवर (2007)
Music By: मिथुन
Lyrics By: हसन कमाल
Performed By: शिल्प राव, क्षितु तारे
तोसे नैना लागे पिया सांवरे
नहीं बस में अब ये जिया सांवरे
मोहब्बत तो एक जावेदा ज़िन्दगी है
तोसे नैना लागे मिली रोशनी
तोसे मन जो लागा मिली ज़िन्दगी
मोहब्बत तो एक...
मोहब्बत की है दास्ताँ ज़िन्दगी
मोहब्बत ना हो तो कहाँ ज़िन्दगी
मोहब्बत तो एक जावेदा ज़िन्दगी है
शमा को पिघलने का अरमान क्यूँ है
पतंगे को जलने का अरमान क्यूँ है
इसी शौक का इम्तिहां ज़िन्दगी है
मोहब्बत जिसे बख्श दे ज़िन्दगानी
नहीं मौत पर ख़त्म उसकी कहानी
कैसे जिया जाए इश्क़ बिन
नहीं कोई इंसां मोहब्बत से खाली
हर इक रूह प्यासी हर इक दिल सवानी
मोहब्बत जहाँ है वहाँ ज़िन्दगी है
मोहब्बत ना हो तो कहाँ ज़िन्दगी है
तोसे नैना लागे...
Music By: मिथुन
Lyrics By: हसन कमाल
Performed By: शिल्प राव, क्षितु तारे
तोसे नैना लागे पिया सांवरे
नहीं बस में अब ये जिया सांवरे
मोहब्बत तो एक जावेदा ज़िन्दगी है
तोसे नैना लागे मिली रोशनी
तोसे मन जो लागा मिली ज़िन्दगी
मोहब्बत तो एक...
मोहब्बत की है दास्ताँ ज़िन्दगी
मोहब्बत ना हो तो कहाँ ज़िन्दगी
मोहब्बत तो एक जावेदा ज़िन्दगी है
शमा को पिघलने का अरमान क्यूँ है
पतंगे को जलने का अरमान क्यूँ है
इसी शौक का इम्तिहां ज़िन्दगी है
मोहब्बत जिसे बख्श दे ज़िन्दगानी
नहीं मौत पर ख़त्म उसकी कहानी
कैसे जिया जाए इश्क़ बिन
नहीं कोई इंसां मोहब्बत से खाली
हर इक रूह प्यासी हर इक दिल सवानी
मोहब्बत जहाँ है वहाँ ज़िन्दगी है
मोहब्बत ना हो तो कहाँ ज़िन्दगी है
तोसे नैना लागे...
Share:
Labels:
2007,
Anwar,
Hasan Kamal,
J,
Kshitij Taarey,
Kshitu Tare,
Mithoon,
Mithoon Sharma,
Shilpa Rao,
T
मंगलवार, 3 जुलाई 2012
मौला मेरे मौला - Maula Mere Maula (Anwar, Roop Kumar Rathod)
Movie/Album: अनवर (2007)
Music By: मिथुन
Lyrics By: सईद कादरी
Performed By: रूप कुमार राठोड़
मौला मेरे, मौला मेरे
मौला मेरे, मौला मेरे
आँखें तेरी, कितनी हसीं
के इनका आशिक़, मैं बन गया हूँ
मुझको बसा ले, इनमें तू
मौला मेरे...
मुझसे ये हर घड़ी, मेरा दिल कहे
तुम ही हो उसकी आरज़ू
मुझसे ये हर घड़ी, मेरे लब कहे
तेरी ही हो सब गुफ्तगू
बातें तेरी, इतनी हसीं
मैं याद इनको, जब करता हूँ
फूलों सी आए खुशबू
रख लूँ छूपा के मैं कहीं तुझको
साया भी तेरा ना मैं दूं
रख लूँ बना के कहीं घर, मैं तुझे
साथ तेरे मैं ही रहूं
जुल्फें तेरी, इतनी घनी
देख के इनको, ये सोचता हूँ
साये में इनके मैं जियूं
मौला मेरे मौला...
मेरा दिल यही बोला, मेरा दिल यही बोला
यारा राज ये उसने है मुझ पर खोला
के है इश्क़ मोहब्बत, जिसके दिल में
उसको पसंद करता है मौला मेरा..
Music By: मिथुन
Lyrics By: सईद कादरी
Performed By: रूप कुमार राठोड़
मौला मेरे, मौला मेरे
मौला मेरे, मौला मेरे
आँखें तेरी, कितनी हसीं
के इनका आशिक़, मैं बन गया हूँ
मुझको बसा ले, इनमें तू
मौला मेरे...
मुझसे ये हर घड़ी, मेरा दिल कहे
तुम ही हो उसकी आरज़ू
मुझसे ये हर घड़ी, मेरे लब कहे
तेरी ही हो सब गुफ्तगू
बातें तेरी, इतनी हसीं
मैं याद इनको, जब करता हूँ
फूलों सी आए खुशबू
रख लूँ छूपा के मैं कहीं तुझको
साया भी तेरा ना मैं दूं
रख लूँ बना के कहीं घर, मैं तुझे
साथ तेरे मैं ही रहूं
जुल्फें तेरी, इतनी घनी
देख के इनको, ये सोचता हूँ
साये में इनके मैं जियूं
मौला मेरे मौला...
मेरा दिल यही बोला, मेरा दिल यही बोला
यारा राज ये उसने है मुझ पर खोला
के है इश्क़ मोहब्बत, जिसके दिल में
उसको पसंद करता है मौला मेरा..
Share:
Labels:
2007,
Anwar,
M,
Mithoon,
Mithoon Sharma,
Romantic Songs,
Roop Kumar Rathod,
Sayeed Qaadri
गुरुवार, 28 जून 2012
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर गम दिए - Zindagi Ne Zindagi Bhar Gam Diye (The Train, Mithoon)
Movie/Album: द ट्रेन (2007)
Music By: मिथुन शर्मा
Lyrics By: सईद कादरी
Performed By: मिथुन शर्मा
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर गम दिए
जितने भी मौसम दिए सब नम दिए
जब तड़पता है कभी अपना कोई
खून के आंसू रुला दे बेबसी
जी के फिर करना क्या मुझको ऐसी ज़िन्दगी
जिसने ज़ख्मों को नहीं मरहम दिए
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर...
अपने भी पेश आये हमसे अजनबी
वक़्त की साजिश कोई समझा नहीं
बेइरादा कुछ खताएं हमसे हो गयी
राह में पत्थर मेरी हरदम दिए
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर...
इक मुकम्मल कश्मकश है ज़िन्दगी
उसने हमसे की कभी ना दोस्ती
जब मिली मुझको आंसू के वो तोहफे दे गयी
हँस सकें हम ऐसे मौके कम दिए
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर...
Music By: मिथुन शर्मा
Lyrics By: सईद कादरी
Performed By: मिथुन शर्मा
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर गम दिए
जितने भी मौसम दिए सब नम दिए
जब तड़पता है कभी अपना कोई
खून के आंसू रुला दे बेबसी
जी के फिर करना क्या मुझको ऐसी ज़िन्दगी
जिसने ज़ख्मों को नहीं मरहम दिए
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर...
अपने भी पेश आये हमसे अजनबी
वक़्त की साजिश कोई समझा नहीं
बेइरादा कुछ खताएं हमसे हो गयी
राह में पत्थर मेरी हरदम दिए
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर...
इक मुकम्मल कश्मकश है ज़िन्दगी
उसने हमसे की कभी ना दोस्ती
जब मिली मुझको आंसू के वो तोहफे दे गयी
हँस सकें हम ऐसे मौके कम दिए
ज़िन्दगी ने ज़िन्दगी भर...
Share:
शनिवार, 2 जून 2012
दिल संभल जा ज़रा - Dil Sambhal Ja Zara (Murder 2)
Movie/Album: मर्डर 2 (2011)
Music By: मिथुन
Lyrics By: सईद कादरी
Performed By: मोहम्मद इरफ़ान, अरिजीत, सैम भट्ट
जब जब तेरे पास मैं आया इक सुकून मिला
जिसे मैं था भूलता आया वो वजूद मिला
जब आए मौसम गम के तुझे याद किया
जब सहमे तन्हांपन से तुझे याद किया
दिल संभल जा ज़रा फिर मोहब्बत करने चला है तू
दिल यहीं रुक जा ज़रा फिर मोहब्बत करने चला है तू
ऐसा क्यूँ कर हुआ, जानू ना, मैं जानू ना
दिल संभल जा ज़रा...
जिस राह पे, है घर तेरा
अक्सर वहाँ से हाँ मैं हूँ गुज़रा
शायद यही, दिल में रहा
तू मुझको मिल जाए क्या पता
क्या है ये सिलसिला
जानू ना, मैं जानू ना
दिल संभल जा ज़रा...
कुछ भी नहीं, जब दरमियाँ
फिर क्यूँ है दिल तेरे ही ख्वाब बुनता
चाहा की दे, तुझको भुला
पर ये भी मुमकिन हो ना सका
क्या है ये मामला
जानू ना, मैं जानू ना
दिल संभल जा ज़रा...
Music By: मिथुन
Lyrics By: सईद कादरी
Performed By: मोहम्मद इरफ़ान, अरिजीत, सैम भट्ट
जब जब तेरे पास मैं आया इक सुकून मिला
जिसे मैं था भूलता आया वो वजूद मिला
जब आए मौसम गम के तुझे याद किया
जब सहमे तन्हांपन से तुझे याद किया
दिल संभल जा ज़रा फिर मोहब्बत करने चला है तू
दिल यहीं रुक जा ज़रा फिर मोहब्बत करने चला है तू
ऐसा क्यूँ कर हुआ, जानू ना, मैं जानू ना
दिल संभल जा ज़रा...
जिस राह पे, है घर तेरा
अक्सर वहाँ से हाँ मैं हूँ गुज़रा
शायद यही, दिल में रहा
तू मुझको मिल जाए क्या पता
क्या है ये सिलसिला
जानू ना, मैं जानू ना
दिल संभल जा ज़रा...
कुछ भी नहीं, जब दरमियाँ
फिर क्यूँ है दिल तेरे ही ख्वाब बुनता
चाहा की दे, तुझको भुला
पर ये भी मुमकिन हो ना सका
क्या है ये मामला
जानू ना, मैं जानू ना
दिल संभल जा ज़रा...
Share:
Labels:
2011,
Arijit,
D,
Mithoon,
Mithoon Sharma,
Mohammed Irfan,
Murder 2,
P,
Romantic Songs,
Saim Bhatt,
Sayeed Qaadri
शुक्रवार, 1 जुलाई 2011
Murder 2 - Phir Mohabat ::: Lyrics And English Translation
Movie: Murder 2
Music : Mithoon
Singers : Mohamed Irfan, Arijit, Saim
Lyrics: Mithoon
Music : Mithoon
Singers : Mohamed Irfan, Arijit, Saim
Lyrics: Mithoon
Jab Jab Tere Paas Mein Aaya Ik Sukoon Mila
Whenever I come to you, I get peace
Jisse Mein Tha Bhoolta Aaya Woh Wajood Mila
I got the existance which I was forgetting
Jab Aaye Mausam Gham Ke Tujhe Yaad Kiya
Whenever I was sad, I remembered you
Jab Sehme Tanhapan Se Tujhe Yaad Kiya
Whenever I was tormented by loneliness, I remembered you
Dil, Sambhal Jaa Zara
Oh heart, please be cautious
Phir Mohabat Karne Chala Hai Tu
You are falling in Love again
Dil, Yahin Ruk Jaa Zara
Oh heart, you may stop here now
Phir Mohabat Karne Chala Hai Tu
You are falling in Love again
Aisa Kyun Kar Hua Janoon Na Mein Janoon Na
I don't know, why did this happen
Jiss Raah Pe Hai Ghar Tera
The street where you live
Aksar Wahan Se Haan Mein Hoon Guzra
I pass by often
Shayad Yahi Dil Mein Raha Tu Mujhko Mil Jaye Kya Pata
May be this was in my heart that, I might meet you
Kya Hai Yeh Silsila Janoon Na Main Janun Na
I don't know, where this is leading to
Kuch Bhi Nahi Jab Darmiyan
When there is nothing in between
Phir Kyun Hai Dil Tere Hi Khwaab Bunta
Why does the heart weave your dreams
Chaaha Ki De Tujhko Bhula
I wanted to forget you
Par Yeh Bhi Mumkin Ho Na Saka
But that didn't happen
Kya Hai Yeh Maamla Janun Na Mein Janoon Na
I don't know, what’s the matter
Whenever I come to you, I get peace
Jisse Mein Tha Bhoolta Aaya Woh Wajood Mila
I got the existance which I was forgetting
Jab Aaye Mausam Gham Ke Tujhe Yaad Kiya
Whenever I was sad, I remembered you
Jab Sehme Tanhapan Se Tujhe Yaad Kiya
Whenever I was tormented by loneliness, I remembered you
Dil, Sambhal Jaa Zara
Oh heart, please be cautious
Phir Mohabat Karne Chala Hai Tu
You are falling in Love again
Dil, Yahin Ruk Jaa Zara
Oh heart, you may stop here now
Phir Mohabat Karne Chala Hai Tu
You are falling in Love again
Aisa Kyun Kar Hua Janoon Na Mein Janoon Na
I don't know, why did this happen
Jiss Raah Pe Hai Ghar Tera
The street where you live
Aksar Wahan Se Haan Mein Hoon Guzra
I pass by often
Shayad Yahi Dil Mein Raha Tu Mujhko Mil Jaye Kya Pata
May be this was in my heart that, I might meet you
Kya Hai Yeh Silsila Janoon Na Main Janun Na
I don't know, where this is leading to
Kuch Bhi Nahi Jab Darmiyan
When there is nothing in between
Phir Kyun Hai Dil Tere Hi Khwaab Bunta
Why does the heart weave your dreams
Chaaha Ki De Tujhko Bhula
I wanted to forget you
Par Yeh Bhi Mumkin Ho Na Saka
But that didn't happen
Kya Hai Yeh Maamla Janun Na Mein Janoon Na
I don't know, what’s the matter
Share:
Labels:
Emraan Hashmi,
English Translation,
Hindi,
Meaning,
Mithoon,
Mohamed Irfan,
Murder 2
गुरुवार, 9 जून 2011
Phir Mohabbat Karne chala hai (Murder 2) Lyrics, Translation
Jab jab tere paas main aaya, Ik sukoon mila
Jise main tha bhoolta aaya, Wo wajood mila
Jab aaye mausam gham ke, Tujhe yaad kiya
Jab sehme tanhapan se, Tujhe yaad kiya
Whenever I came near you, I got a peace,
The one I had kept forgetting, I got that existence
When the weather of sorrow came, I remembered you,
When I was scared with loneliness, I remembered you
Dil.. Sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil.. yahin ruk jaa zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Aisa kyunkar hua janoon naa
Main janoon naa
O heart, be steady,
You're going to fall in love again,
O heart, stop here itself,
You're going to fall in love again,
How it has happened, don't know,
I don't know..
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil yahin ruk ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Jis raah pe, hai ghar tera
Aksar wahan se, haan main hoon guzra
shayad yahi dil mein raha
Tu mujh ko mil jaye, Kya pata...
Kya hai yeh silsila
Janoon na, Main janun na
The way on which your house is there,
I have often passed from there,
probably this was in the heart,
that maybe I get you, who knows..
What is this series (or story),
don't know, I don't know..
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil yahin ruk ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Kuch bhi nahi Jab darmayaan
Phir kyun hai dil, tere hi khwaab bunta
Chaaha ki de, tujhko bhula
Par yeh bhi mumkin ho na sakaa..
Kya hai yeh maamla, Janun na
Main janoon naa
When there is nothing in between
then why does the heart knit your dreams only,
I tried for it to forget you,
but even that couldn't be possible..
What is this matter, don't know
I don't know...
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil yahin ruk ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Share:
मंगलवार, 29 जून 2010
Saajnaa - Lamhaa ::: Lyrics And English Translation

Movie: Lamhaa
Music : Mithoon
Singers : Mika Singh, Chinmayee
Lyrics: Sayeed Quadri
It is difficult to be away from Love. When some unfortunate and forceful circumstances make us away from Love... Every moment we remain reminiscent about the memories. The urge to be back together. But can not... Those moments we realise how compulsive Love is. How much we depend on each other.
Listen to this song. And feel it. The surprise factor being Mika, the Punjabi pop/dance singer is in for a surprise. He got the mood perfectly and with Chinmayee in company the song will drown you.
Hai Dil Ko Teri Aarzoo
My heart's desire is you
Par Mein Tujhe Na Paa Sakun
But I can not make you mine
Hai Dil Ko Teri Justajoo
You are my heart's fascination
Par Mein Tujhe Na Paa Sakun
But I can not make you mine
Main Hoon Shab Tu Subah
I am the dusk and you the dawn
Donon Judke Juda
Though one, we are apart
Main Hoon Lab Tu Duwa
I am the word and you the prayer
Donon Judke Juda
Though one, we are apart
Saajnaa Mahiya
Darling
Kayi Khwaab Dil Tujhko Lekar Sajaye
My heart wove many dreams on you
Per Khauf Yeh Bhi Kahin Par Sataye
But this fear is tormenting me at times
Agar Yeh Bhi Toote Toh Phir Hoga Kya Re
If I loose them too, what else will remain
Mujhe Raas Aati Hai Khushiyan Kahan Re
Where can I find happiness there after
Kyun Dil Ko Dukhana Bewajah Saajna Re
Why should we hurt our hearts for no reason, darling
Phir Aasoon Bahana Ek Dafa
And then cry it all at once
Tu Hi Toh Har Pal Bandha Hai
You are tied with my every moments
Lamhon Ki Inn Zanjeeron Main
In this chain of time
Tu Hi Toh Hardum Raha Hai
You were always there
Khawabon Ki Har Tabeeron Mein
In every dream of mine
Tu Hi Toh Har Din Dikha Hai
I have seen you everyday
Dundhli Ya Ujali Tasveeron Mein
In every dim and bright pictures
Teri Hi Toh Hai Khushoo Mujhmein Haan Saajna Ve
It is your fragrance on me darling
Ab Tu Hi Toh Harsu Har Jagah
Now you are with me all the time, everywhere
Haan Tera Saaya Toh Main Hoon
It is true that I am your shadow
Par Sang Tere Naa Reh Sakun
But I am not able to be with you
Haan Iss Safar Mein Toh Main Hoon
It is true that I am in this journey
Par Sang Tere Naa Ruk Sakun
But I am not able to stop with you
For the complete list of Dreamy Songs click here
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)