Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Daler Mehndi, Tanishka Sanghvi, Badshah, Divya Kumar
Music On: Zee Music Company
ik tera naam hai saancha ho..
ik tera naam hai saancha
mann meriya ne baancha
bas naam tera maa ho..
ek pehchaan meri tu hi
jind jaan meri tu hi
jahaan mera maa..
just one name of yours is true,
just one name of yours is true,
that my heart has read,
just your name, O mother,
you are my only identity,
you are my heart and soul,
my world, O mother..
[mother here represents the motherland, the country India, sometimes also called Bharat Maa, or Mother India.]
ho.. tujh pe vaarna
sau waari jaan main
tere qurbaan meri maa
I wish to give my life for you
a hundred times,
I wish to sacrifice myself for you, O my mother..
vande maataram.. vande maatram
vande maataram.. vande maatram
I worship you, O mother,
I worship the mother..
aa gayi ghaDi hai dekho sabse baDi
hai mujhse bas do kadam pe dekho jeet khaDi
haan mujhe kab se intezaar tha aaj ki shaam ka
ab dekho kya karta hai ye banda hindustan ka
jo kisi ke bhi aage jhuka nahi haan main hoon us des ka
tu baith ke le nazaara is treble aur bass ka
seedha chaloon ya chaloon Dhai Dhai chaal main
khel mera hoga ye dekh lambi race ka
miTTi ka karz hai main mar ke bhi chukaunga
tujhe miTTi kar doonga ya phir miTTi mein mil jaaunga
jo bhi kaha tha main wo karke dikhaunga
InDia se hoon khaali haath nahi jaaunga
see, the most important moment has come,
just a couple of steps away from me, victory is there.
for such a long time I have been waiting for today’s evening,
now see what this Indian guy does..
I am from the country that did not bow to anyone,
you sit and enjoy this treble and bass,
whether I move straight or like a chess knight,
this game of mine will be of a long race..
I am under the motherland’s debt, and I’ll pay even if I die for it,
I’ll destroy you, or get destroyed (trying)
whatever I said, I’ll do..
I’m from India, won’t return empty handed..
jam ke pakaD jhaaD doonga
tujhko main ukhaaD doonga
jahaan se tu aaya hai na
waheen tujhe gaad doonga
teri zameen pe aaj
tujhe hi pachhaad doonga
jhanDa inDia ka bete, gaaD doonga
hold tight, I’ll beat you away,
i’ll supplant you..
I’ll bury you in the same place you have come from
I’ll leave you behind on your own ground
son, I’ll hoist the flag of India..
jeetoon ya haaroon mujhe koi parwaah nahi
tumko main dikhaaun mujhe koi parwah nahi
maa hi mera rab hai meri
maa hi mera peer meri
maa ke pairon ke alawa koi dargah nahi
I don’t care whether I win or lose,
I’ll show you I don’t care..
my mother is my God,
my mother is my guide,
for me there is no holy place other than my mother’s feet..
naachoonga naachunga mujhko fitoor hai
naachoonga naachunga dil majboor hai
aaj ki shaam meri maa ke hai naam
meri maa mujhe dekhegi, naachna zaroor hai
main jeetun ya haarun mujhe naachna zaroor hai
meri maa mujhe dekhegi, naachna zaroor hai
naachna zaroor hai, mujhe naachna zaroor hai
maa maa.. mujhe naachna zaroor hai
maa meri mujhe dekhegi, naachna zaroor hai
i’ll dance, i’ll dance, I have a madness,
I’ll dance, I’ll dance, my heart is helpless..
today’s evening is for my mother..
my mother will see me, I have to dance..
whether I win or lose, I have to dance,
I have to dance, I have to dance,
mother O mother, I have to dance,
my mother will see me, I have to dance..
rang kesar soora waaleya
rang sabz khili pulkariyan
ho rang chiTTa neeyat saaf da
ho rang teenon jaan se pyaareya
rang teenon jaan se pyaareya
the color saffron of courage,
the color green is of blossoming progress,
the color white is that of pure intentions,
the three colors are more beloved than life itself.
ho rang meri maai ka
rang sachchai ka har achchhaayi ka hai maa...
rang teri reet ka
rang teri preet ka
rang teri jeet ka hi chhaaye chhaaye
the color of my mother,
the color of truth, of every goodness is the mother..
the color of your custom,
the color of your love
the color of your victory is spread..
kaise main chukaawaan tera ehsaan
maai teri chunariya lehraaye..
how do I repay your favor,
O mother, your scarf wavers..
jab tak mujh mein hai zara si jaan
maai teri chunariya lehraaye
ik tera naam hai saancha ho..
as long as there is even a little life in my body,
O mother, may your scarf waver..
vande.. mataram
vande..
sujalaam suphalaam, malayaj sheetlaam
shasyashyaamalaam maataram vande
Rich with good water, good fruit, and cool breeze from Malay mountain,
O green and dark motherland, I bow to thee..
aye maai re...
O mother..
shubhrajyotsnaam pulakitayaamineem
phullakusumitah drumadala shobhineem
suhaasineem sumadhura bhaashhineem
sukhadaam varadaam maataram..
your light is white, a happy moonlight,
clad in blossoming trees,
you, with a good laugh, and a great speech,
O peace giving mother, (I salute you)
sujalaam suphalaam, malayaj sheetlaam
sashyashyaamalaam maataram..
maai re...
Share:
ABCD2 लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
ABCD2 लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
शुक्रवार, 12 जून 2015
रविवार, 7 जून 2015
Naach Meri Jaan Nach Lyrics Translation | ABCD 2
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Rimi Nique, Mayur Puri
Singers: Rimi Nique, Siddharth Basrur, Shalmali Kholgade, Benny Dayal
Label: Zee Music Company
The song has a couple of Spanish parts, and while the lines vamos a la casa, vamos a la fiesta are clear, rest are not too clear to us and hence may have mistakes. The Spanish lyrics are in italics.
sau dafa dil sambhaala
sau dafa dil gayaa
bhoole hum to jahaan ko
yaar jo mil gaya
a hundred times I controlled the heart,
a hundred times I lost it,
I forgot the whole world,
when I found my beloved..
main hoon aur tu hai
dil ka rasta, dil ke through hai
par ye feeling thoDi new hai, jaan le
main hoon aur tu hai
poochhta kyun, 'what to do' hai
mastiyaan to ab shuru hai, naach le
I'm there and you are there,
the way to heart is through the heart,
but this feeling is a bit new, know this..
I'm there and you are there,
why do you ask what to do,
now the fun will begin, know this.
O-o-O-o-O naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
O-o-O-o-O naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
ho ke bindaas
naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
dance my love, don’t listen to anybody,
dance my love, dance..
be carefree,
and dance my love, dance..
nosotros party, to y party to asta que sal as hono*
vamos a la casa
vamos a la fiesta
(Spanish Lyrics, unclear)
let’s go home,
let’s go to the party..
tu kare jo main karoon
to sharm hai kis baat ki
ho subah to bhool ja
ye shart hai is raat ki
if you do what I do,
what’s there to feel ashamed..
if it’s morning, forget about it,
this bet is on for this night alone..
dekha hai suna hai
aaj ka jo maamla hai
maamla ye raaz ka hai, jaan le
I’ve seen and heard,
what the today’s story,
this is a matter of secrecy, know this..
main hoon aur tu hai
poochhta kyun, 'what to do?' hai
mastiyaan to ab shuru hai, naach le
to mario, ese!*
te barrio, ese!*
no tica, do ese!*
ese mamacita!
to Mario, that!
your neighborhood, that,
not tica, two that,
that, Mommy!
euphoria colors everywhere
we’re in a maze oh i find you
it's an explosion of love
happiness and we are dancing
masquerades love for life
we move like nobody’s watching
life went on like indeed
this is what we are feeling
we come alive destiny
just listen to the beat and groove
O-o-O-o-O, naach meri jaan naa sun,
O yo yo yo yo yo
ho ke bindaas
naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
Share:
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Rimi Nique, Mayur Puri
Singers: Rimi Nique, Siddharth Basrur, Shalmali Kholgade, Benny Dayal
Label: Zee Music Company
The song has a couple of Spanish parts, and while the lines vamos a la casa, vamos a la fiesta are clear, rest are not too clear to us and hence may have mistakes. The Spanish lyrics are in italics.
sau dafa dil sambhaala
sau dafa dil gayaa
bhoole hum to jahaan ko
yaar jo mil gaya
a hundred times I controlled the heart,
a hundred times I lost it,
I forgot the whole world,
when I found my beloved..
main hoon aur tu hai
dil ka rasta, dil ke through hai
par ye feeling thoDi new hai, jaan le
main hoon aur tu hai
poochhta kyun, 'what to do' hai
mastiyaan to ab shuru hai, naach le
I'm there and you are there,
the way to heart is through the heart,
but this feeling is a bit new, know this..
I'm there and you are there,
why do you ask what to do,
now the fun will begin, know this.
O-o-O-o-O naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
O-o-O-o-O naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
ho ke bindaas
naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
dance my love, don’t listen to anybody,
dance my love, dance..
be carefree,
and dance my love, dance..
nosotros party, to y party to asta que sal as hono*
vamos a la casa
vamos a la fiesta
(Spanish Lyrics, unclear)
let’s go home,
let’s go to the party..
tu kare jo main karoon
to sharm hai kis baat ki
ho subah to bhool ja
ye shart hai is raat ki
if you do what I do,
what’s there to feel ashamed..
if it’s morning, forget about it,
this bet is on for this night alone..
dekha hai suna hai
aaj ka jo maamla hai
maamla ye raaz ka hai, jaan le
I’ve seen and heard,
what the today’s story,
this is a matter of secrecy, know this..
main hoon aur tu hai
poochhta kyun, 'what to do?' hai
mastiyaan to ab shuru hai, naach le
to mario, ese!*
te barrio, ese!*
no tica, do ese!*
ese mamacita!
to Mario, that!
your neighborhood, that,
not tica, two that,
that, Mommy!
euphoria colors everywhere
we’re in a maze oh i find you
it's an explosion of love
happiness and we are dancing
masquerades love for life
we move like nobody’s watching
life went on like indeed
this is what we are feeling
we come alive destiny
just listen to the beat and groove
O-o-O-o-O, naach meri jaan naa sun,
O yo yo yo yo yo
ho ke bindaas
naach meri jaan naa sun,
O-o-O-o-O naach meri jaan naach..
Share:
मंगलवार, 2 जून 2015
Happy Hour Mein Lyrics Translation | ABCD 2, Prabhudeva
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Mika
Starring: Prabhu Dheva, Varun Dhawan
Label: Zee Music Company
o saara saara din guzara intezaar mein
har khushi mili hai meri mujhe udhaar mein
mere to gham bhi one pe one hain free
main kal yahaan tha, yaheen hoon aaj bhi
kal bhi miloonga tujhko isi bar mein
I passed entire days waiting,
I have got everyone of my joys as a loan,
even my sorrows are one free with one..
I was here yesterday, I am here even today,
You’ll find me in this same bar even tomorrow,
O, o, O, o, happy hour mein
ho Doobegi har fiqar pehli baar mein
O, o, O, o, happy hour mein
In the Happy Hour,
every tension will go in the first time,
In the Happy Hour..
dil machaye shor..
khaali glass hai bore..
dil ne zid jo ki hai
baat meri maane- baat meri maane na
zid ki hadd nahi hai
baat meri maane naa..
The heart makes a noise,
empty glass is boring,
the heart has been stubborn,
doesn’t listen to what I say..
there is no limit to stubbornness (of the heart),
it doesn’t listen to me..
na mujhsa koi, there is one and only me
ke bijliyaan si ragon mein hain meri
dauDe current jaise koi taar mein
there is no one like me, there is one and only me,
there seem to be lightnings in my veins,
as if there is some current flowing in the wires..
oon, rand, moon, naal
happy hour mein!
One, two, Three, Four,
in the happy hour..
O, o, O, o, happy hour mein
o Doobegi har fiqar pehli baar mein
O, o, O, o, happy hour mein
ulTe keeDe chhaTpaTa ke tu*
kunDi Daal khaTkhaTa ke tu
panchhi hai, par phaDphaDa ke
p-p-p pinjra toD de
chappal chaTki chaTaai mein
sui gum hui rui ki rajaai mein
par tune kyun dum dabaai
Da-Da-Da Darna chhoD de
O insect, you agonize and
latch the door after knocking..
you are a bird, spread you wings
and break the cage..
the slipper broke in the mat,
and a needle was lost in a quilt of cotton,
but why did you run away,
stop, stop being afraid.
[While this part is more of a tongue twister and has some random fun words in it, the general meaning is that you should not be afraid and do your best whatever the situation.]
O mr. Naidu
rab hai inside you
hoke DheeTh tu pee ja neat
le-le-life ko gaTgaTaa
O, o, O, o, happy hour mein
O Mr Naidu,
God is inside you,
be insolent and drink
the life neat,
in the happy hour..
Share:
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Mika
Starring: Prabhu Dheva, Varun Dhawan
Label: Zee Music Company
o saara saara din guzara intezaar mein
har khushi mili hai meri mujhe udhaar mein
mere to gham bhi one pe one hain free
main kal yahaan tha, yaheen hoon aaj bhi
kal bhi miloonga tujhko isi bar mein
I passed entire days waiting,
I have got everyone of my joys as a loan,
even my sorrows are one free with one..
I was here yesterday, I am here even today,
You’ll find me in this same bar even tomorrow,
O, o, O, o, happy hour mein
ho Doobegi har fiqar pehli baar mein
O, o, O, o, happy hour mein
In the Happy Hour,
every tension will go in the first time,
In the Happy Hour..
dil machaye shor..
khaali glass hai bore..
dil ne zid jo ki hai
baat meri maane- baat meri maane na
zid ki hadd nahi hai
baat meri maane naa..
The heart makes a noise,
empty glass is boring,
the heart has been stubborn,
doesn’t listen to what I say..
there is no limit to stubbornness (of the heart),
it doesn’t listen to me..
na mujhsa koi, there is one and only me
ke bijliyaan si ragon mein hain meri
dauDe current jaise koi taar mein
there is no one like me, there is one and only me,
there seem to be lightnings in my veins,
as if there is some current flowing in the wires..
oon, rand, moon, naal
happy hour mein!
One, two, Three, Four,
in the happy hour..
O, o, O, o, happy hour mein
o Doobegi har fiqar pehli baar mein
O, o, O, o, happy hour mein
ulTe keeDe chhaTpaTa ke tu*
kunDi Daal khaTkhaTa ke tu
panchhi hai, par phaDphaDa ke
p-p-p pinjra toD de
chappal chaTki chaTaai mein
sui gum hui rui ki rajaai mein
par tune kyun dum dabaai
Da-Da-Da Darna chhoD de
O insect, you agonize and
latch the door after knocking..
you are a bird, spread you wings
and break the cage..
the slipper broke in the mat,
and a needle was lost in a quilt of cotton,
but why did you run away,
stop, stop being afraid.
[While this part is more of a tongue twister and has some random fun words in it, the general meaning is that you should not be afraid and do your best whatever the situation.]
O mr. Naidu
rab hai inside you
hoke DheeTh tu pee ja neat
le-le-life ko gaTgaTaa
O, o, O, o, happy hour mein
O Mr Naidu,
God is inside you,
be insolent and drink
the life neat,
in the happy hour..
Share:
Labels:
ABCD2,
English Translation,
Lyrics,
Mayur Puri,
mczm,
Mika,
prabhudeva,
y2015
रविवार, 31 मई 2015
If You Hold My Hand Lyrics Translation | ABCD 2
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Benny Dayal
Label: Zee Music Company
tumko chhoo le jo hawaa
usey chhoona chaahoon main
I don't wanna go on
and make castles in the sand
tu jo sang chale
naa honge tanha raaste
I'm gonna love you
like no one ever can
if the wind touches you,
I want to touch it..
I don't want to go on
and make castles in the sand
if you walk with me,
paths will not be lonely..
I'm gonna love you
like no one ever can..
ke kab tak main rahoon akele
you know I need you by my side
ke kab tak main jiyoon akele
that one thing I have realized
for how long should I live alone,
you know I need you by my side
for how long should I live alone,
that one thing I have realized
if you hold my hand
badal jayegi meri duniya
if you hold my hand
to mil jaayegi sabhi khushiyan
if you hold my hand
nikhar jayegi meri duniya
if you hold my hand
O baby I will never let you go
if you hold my hand
my world will change..
if you hold my hand
I'll find all the joys..
if you hold my hand
my world will become lovely..
if you hold my hand
O baby I will never let you go
you callin' out for me
you callin' out for me O..
you got me on my knees for life
hey mujh ko mil jaao jo tum to
tumko sar-aankhoon pe rakh loonga main
baby I'll be there for you forever
kehta aaya hoon main time n again
if I get you,
I'll treat you the best I can..
baby I'll be there for you forever
I've said time n again
ho.. tu jaane na ye, how I need you
like a bird that's looking for the sky
main jaanoon tere bin main kya hoon
O baby I'm just another guy
whether you know or not, how I need you
like a bird that's looking for the sky
I know what I am without you,
O baby I'm just another guy..
if you hold my hand
badal jayegi meri duniya
if you hold my hand
to mil jayegi sabhi khushiyaan
if you hold my hand
nikhar jayegi meri duniya
if you hold my hand
O baby i will never let you go
O.. you callin' out for me
you callin' out for me
O.. you got me on my knees for life..
Share:
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Benny Dayal
Label: Zee Music Company
tumko chhoo le jo hawaa
usey chhoona chaahoon main
I don't wanna go on
and make castles in the sand
tu jo sang chale
naa honge tanha raaste
I'm gonna love you
like no one ever can
if the wind touches you,
I want to touch it..
I don't want to go on
and make castles in the sand
if you walk with me,
paths will not be lonely..
I'm gonna love you
like no one ever can..
ke kab tak main rahoon akele
you know I need you by my side
ke kab tak main jiyoon akele
that one thing I have realized
for how long should I live alone,
you know I need you by my side
for how long should I live alone,
that one thing I have realized
if you hold my hand
badal jayegi meri duniya
if you hold my hand
to mil jaayegi sabhi khushiyan
if you hold my hand
nikhar jayegi meri duniya
if you hold my hand
O baby I will never let you go
if you hold my hand
my world will change..
if you hold my hand
I'll find all the joys..
if you hold my hand
my world will become lovely..
if you hold my hand
O baby I will never let you go
you callin' out for me
you callin' out for me O..
you got me on my knees for life
hey mujh ko mil jaao jo tum to
tumko sar-aankhoon pe rakh loonga main
baby I'll be there for you forever
kehta aaya hoon main time n again
if I get you,
I'll treat you the best I can..
baby I'll be there for you forever
I've said time n again
ho.. tu jaane na ye, how I need you
like a bird that's looking for the sky
main jaanoon tere bin main kya hoon
O baby I'm just another guy
whether you know or not, how I need you
like a bird that's looking for the sky
I know what I am without you,
O baby I'm just another guy..
if you hold my hand
badal jayegi meri duniya
if you hold my hand
to mil jayegi sabhi khushiyaan
if you hold my hand
nikhar jayegi meri duniya
if you hold my hand
O baby i will never let you go
O.. you callin' out for me
you callin' out for me
O.. you got me on my knees for life..
Share:
Labels:
ABCD2,
Benny Dayal,
English Translation,
Lyrics,
mczm,
Sachin-Jigar,
y2015
गुरुवार, 28 मई 2015
Aww, Tera Happy Birthday Lyrics Translation | ABCD 2, Varun Dhawan
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri, DSoldierz
Singers: DSoldierz, Sachin, Jigar, Varun Dhawan
Label: Zee Music Company
party to kabhi se shuru hui hai
par bhai..
meri to entry nahi hui hai
party is on since long back,
but brother,
I haven’t yet got an entry..
main, tu, mere yaar, tere friends
teri girlfriend, teri ex
teri girlfriend ka ex
kyun ho gaye saare junglee
kyun ho gaye saare junglee
kyun ho gaye ho gaye, ho gaye, ho gaye
ho gaye saarey junglee kaTThey..
I, you, my friends, your friends,
your girlfriend, your ex,
your girlfriend’s ex,
why have all the wild ones
why have all the wild ones come together today?
aww.. tera happy birthday
naach pajama pakaD ke paTThey
aww.. tera happy birthday
o aaj to party jab tak faTTe
naach pajama pakaD ke paTThe
aww, it’s your happy birthday,
dance holding your pyjama bottoms O man,
aww, it’s your happy birthday,
today we’ll enjoy as long as there is party,
dance holding your pyjama bottoms O man..
ek hor saal puraani ho gayi
teri alhaD jawaani
kuDiyaan thi pehle ji ab ho gayi
teri aunTiyaan deewani
your crazy youth has become
older by another year..
earlier girls used to be mad for you,
now aunties have become crazy for you..
aww.. tera happy birthday
naach pajama pakaD ke paTThe
aww.. tera happy birthday
oye aaj to party jab tak faTTe
naach pajama pakaDke paTThe
birthday hai bhai birthday hai
tere bhai ka birthday hai
candles bujh gayin
ab sab mein cake banTe hai
chicks saari hot yahaan pe
can saare thanDe hain
test khel liya pure saal
aaj to mera one-Day hai
it’s a birthday, yeah, it’s a birthday,
it’s your brother’s birthday,
candles are blown,
now everyone gets the cake..
all chicks are hot here,
and all the cans are cold..
I have played test all year,
now it’s my one day..
saare bolo, happy birthday!
zor se bolo, happy birthday!
aawaaj ni aayi, happy birthday
thoDa loud ho lo happy birthday!
saare bolo, happy birthday!
o phir se bolo, happy birthday!
o happy birthday
oye happy birthday
everyone say, happy birthday!
say it loud, happy birthday!
couldn’t hear you, happy birthday!
be it a bit loud, happy birthday!
everyone say, happy birthday!
say it again, happy birthday!
O happy birthday!
happy birthday!
aww.. kaay zaala?
aww.. tuza naam kaa aahe?
aww.. aaun chhoon..
aww.. aww..
aww, what happened?
aww, what’s your name?
aww, I’m coming..
aww, aww..
tu chale mein chaloon
tu ruke mein rukoon
apne to daily hain naye naye hungaame
tu gire mein thaamoon
mein giroon tu thaame
apne to daily hain naye naye hungaame
you walk, I walk,
you stop, I stop,
ours are new joys everyday..
you fall, I control you,
I fall, you control me,
ours are new joys everyday..
jo teri deal hai, wo meri deal hai
with you o buddy mujhe aati yehi feel hai
what is your deal, is my deal too,
with you O buddy I get that feel..
main, tu, mere sir, guru
teri girlfriend, teri ex
teri girlfriend ka ex
hain ek thaali ke saare
hain ek thaali ke saare
hain ek thaali, ek thaali ke
ek thaali ke chaTTe-baTTe
I, you, my sir, teacher,
your girlfriend, your ex,
your girlfriend’s ex,
they are all members of same gang..
aww.. tera happy budday
naach pajama pakaD ke paTThe
aww.. tera happy budday
aaj lagenge tujhpe saTTe
naach pajama pakaD ke paTThe
one more saal puraani ho gayi
teri allhadh jawaani
o just one more saal..
kuDiyaan thi pehle ji
ab ho gayeen teri auntiyan deewani
aww.. tera happy birthday
naach pajama pakaD ke paTThe
aww.. tera happy birthday
oye aaj to party jab tak faTTey
naach pajama pakaD ke paTThe
chala.. chala...
Share:
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri, DSoldierz
Singers: DSoldierz, Sachin, Jigar, Varun Dhawan
Label: Zee Music Company
party to kabhi se shuru hui hai
par bhai..
meri to entry nahi hui hai
party is on since long back,
but brother,
I haven’t yet got an entry..
main, tu, mere yaar, tere friends
teri girlfriend, teri ex
teri girlfriend ka ex
kyun ho gaye saare junglee
kyun ho gaye saare junglee
kyun ho gaye ho gaye, ho gaye, ho gaye
ho gaye saarey junglee kaTThey..
I, you, my friends, your friends,
your girlfriend, your ex,
your girlfriend’s ex,
why have all the wild ones
why have all the wild ones come together today?
aww.. tera happy birthday
naach pajama pakaD ke paTThey
aww.. tera happy birthday
o aaj to party jab tak faTTe
naach pajama pakaD ke paTThe
aww, it’s your happy birthday,
dance holding your pyjama bottoms O man,
aww, it’s your happy birthday,
today we’ll enjoy as long as there is party,
dance holding your pyjama bottoms O man..
ek hor saal puraani ho gayi
teri alhaD jawaani
kuDiyaan thi pehle ji ab ho gayi
teri aunTiyaan deewani
your crazy youth has become
older by another year..
earlier girls used to be mad for you,
now aunties have become crazy for you..
aww.. tera happy birthday
naach pajama pakaD ke paTThe
aww.. tera happy birthday
oye aaj to party jab tak faTTe
naach pajama pakaDke paTThe
birthday hai bhai birthday hai
tere bhai ka birthday hai
candles bujh gayin
ab sab mein cake banTe hai
chicks saari hot yahaan pe
can saare thanDe hain
test khel liya pure saal
aaj to mera one-Day hai
it’s a birthday, yeah, it’s a birthday,
it’s your brother’s birthday,
candles are blown,
now everyone gets the cake..
all chicks are hot here,
and all the cans are cold..
I have played test all year,
now it’s my one day..
saare bolo, happy birthday!
zor se bolo, happy birthday!
aawaaj ni aayi, happy birthday
thoDa loud ho lo happy birthday!
saare bolo, happy birthday!
o phir se bolo, happy birthday!
o happy birthday
oye happy birthday
everyone say, happy birthday!
say it loud, happy birthday!
couldn’t hear you, happy birthday!
be it a bit loud, happy birthday!
everyone say, happy birthday!
say it again, happy birthday!
O happy birthday!
happy birthday!
aww.. kaay zaala?
aww.. tuza naam kaa aahe?
aww.. aaun chhoon..
aww.. aww..
aww, what happened?
aww, what’s your name?
aww, I’m coming..
aww, aww..
tu chale mein chaloon
tu ruke mein rukoon
apne to daily hain naye naye hungaame
tu gire mein thaamoon
mein giroon tu thaame
apne to daily hain naye naye hungaame
you walk, I walk,
you stop, I stop,
ours are new joys everyday..
you fall, I control you,
I fall, you control me,
ours are new joys everyday..
jo teri deal hai, wo meri deal hai
with you o buddy mujhe aati yehi feel hai
what is your deal, is my deal too,
with you O buddy I get that feel..
main, tu, mere sir, guru
teri girlfriend, teri ex
teri girlfriend ka ex
hain ek thaali ke saare
hain ek thaali ke saare
hain ek thaali, ek thaali ke
ek thaali ke chaTTe-baTTe
I, you, my sir, teacher,
your girlfriend, your ex,
your girlfriend’s ex,
they are all members of same gang..
aww.. tera happy budday
naach pajama pakaD ke paTThe
aww.. tera happy budday
aaj lagenge tujhpe saTTe
naach pajama pakaD ke paTThe
one more saal puraani ho gayi
teri allhadh jawaani
o just one more saal..
kuDiyaan thi pehle ji
ab ho gayeen teri auntiyan deewani
aww.. tera happy birthday
naach pajama pakaD ke paTThe
aww.. tera happy birthday
oye aaj to party jab tak faTTey
naach pajama pakaD ke paTThe
chala.. chala...
Share:
Labels:
ABCD2,
DSoldierz,
English Translation,
Lyrics,
Mayur Puri,
mczm,
Sachin-Jigar,
Varun Dhawan,
y2015
सोमवार, 25 मई 2015
Bezubaan Phir Se Lyrics Translation | ABCD 2
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri (Rap: Vishal Dadlani)
Singers: Vishal Dadlani, Madhav Krishna, Anushka Manchanda
Label: Zee Music Company
jaan le ki kismat ne baanTe hain, raahon mein kaanTe
aur main bhi hoon ziddi, aaun kismat ke aaDe
na roke rukoon, tu gira main uThoon
pinjre toDkar failaaunga main par
tujh mein jitna hai zor, tu laga le, magar
hans ke kaT jaayega, na jhukega ye sar
know that fate has spread thorns on the way
and even I am stubborn, I intervene with the fate
I will not stop if you stop me, you make me fall, and I'll rise
I will break the traps and spread my wings,
use all your power, but
I would happily be beheaded than bow down..
regzaaron mein, aag hai jitni
hai lahoo khaulta mera in ragon mein phir bhi
khaksaaron ko, khaak hi kaafi
raas mujhko hai khaamoshi meri
as much as there is fire in the deserts
my blood boils in these veins
dust is enough for the humble ones
I like my silence..
bezubaan kab se main raha
begunaah sehta main raha
bezubaan kab se main raha
begunaah sehta main raha
I have been silent for long
(although) innocent, I kept on tolerating
I have been silent for long
innocent, I kept on tolerating
sau sawaal hain
sau hai laanatein
mere taraano pe
lagi hai kaalikhein
there are hundred questions
there are hundred condemnations
on my songs
there is soot
ye aag sapnon ki, raakh haathon mein
sooni aankhon mein chalti ummeed hai aakhiri
na mila mauka, na mili maafi
keh do kitni saza aur baaki
this fire in dreams, ashes in hands
these are the last hopes in deserted eyes
neither I got a chance, nor forgiveness
tell how much more punishment is remained
bezubaan kab se main raha
begunaah sehta main raha
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri (Rap: Vishal Dadlani)
Singers: Vishal Dadlani, Madhav Krishna, Anushka Manchanda
Label: Zee Music Company
jaan le ki kismat ne baanTe hain, raahon mein kaanTe
aur main bhi hoon ziddi, aaun kismat ke aaDe
na roke rukoon, tu gira main uThoon
pinjre toDkar failaaunga main par
tujh mein jitna hai zor, tu laga le, magar
hans ke kaT jaayega, na jhukega ye sar
know that fate has spread thorns on the way
and even I am stubborn, I intervene with the fate
I will not stop if you stop me, you make me fall, and I'll rise
I will break the traps and spread my wings,
use all your power, but
I would happily be beheaded than bow down..
regzaaron mein, aag hai jitni
hai lahoo khaulta mera in ragon mein phir bhi
khaksaaron ko, khaak hi kaafi
raas mujhko hai khaamoshi meri
as much as there is fire in the deserts
my blood boils in these veins
dust is enough for the humble ones
I like my silence..
bezubaan kab se main raha
begunaah sehta main raha
bezubaan kab se main raha
begunaah sehta main raha
I have been silent for long
(although) innocent, I kept on tolerating
I have been silent for long
innocent, I kept on tolerating
sau sawaal hain
sau hai laanatein
mere taraano pe
lagi hai kaalikhein
there are hundred questions
there are hundred condemnations
on my songs
there is soot
ye aag sapnon ki, raakh haathon mein
sooni aankhon mein chalti ummeed hai aakhiri
na mila mauka, na mili maafi
keh do kitni saza aur baaki
this fire in dreams, ashes in hands
these are the last hopes in deserted eyes
neither I got a chance, nor forgiveness
tell how much more punishment is remained
bezubaan kab se main raha
begunaah sehta main raha
Share:
Maai Teri Chunariya Lehrayi Lyrics Translation | ABCD 2
Song: Chunar
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Arijit Singh
Label: Zee Music Company
This is an emotional song where the protagonist remembers his mother in a fond way, using the flying of her chunari as a metaphor for her love.
Chunar, chunari or Chunariya is a long scarf worn by ladies.
O jheena jheena jheena re uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraai
(as if) a light strip of color is flying in the air,
O mother, (in such a way) your scarf flies..
rang teri reet ka
rang teri preet ka
rang teri jeet ka hai layi, laayi, laayi..
the color of your ways,
the color of your love,
the color of your victory, it has brought..
rang teri reet ka, rang teri preet ka
maayi teri chunariya lehraayi
the color of your ways, the color of your love,
O mother, your scarf waves..
jab jab mujhpe hai, uTha sawaal
maai teri chunariya lehraai
jheena jheena re uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraai
whenever there has been a question over me,
O mother, your scarf has waved..
like a light strip of color flying in the air,
O mother, your scarf flies in the air..
jag se haara nahi main
khud se haara hoon maa
ik din chamkoonga lekin
tera sitaara hoon maa
maai re, maai re..
tere bin main to adhoora rahaa
maai re, maai re..
mujhse hi rooThi meri parchhaayi
I haven’t lost to the world,
I have lost to myself, O mother..
One day I’ll shine though,
(after all), I am your star O mother..
O mother, O mother,
I remained incomplete without you.
O mother, O mother,
Even my shadow is angry with me..
o ho.. meri parchhai, tera khayal
maai teri chunariya lehraayi
jheena jheena jheena re, uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraayi
My shadow, your thought,
O mother, your scarf has waved..
like a light strip of color flying in the air,
O mother, your scarf flies in the air..
rang teri reet ka
rang teri preet ka
rang teri jeet ka hai laayi, laayi, laayi..
rang teri reet ka, rang teri preet ka
maai teri chunariya lehraayi
jab jab mujhpe hai, uTha sawaal
maai teri choonariya lehraayi
jheena jheena re, uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraayi
Share:
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Arijit Singh
Label: Zee Music Company
This is an emotional song where the protagonist remembers his mother in a fond way, using the flying of her chunari as a metaphor for her love.
Chunar, chunari or Chunariya is a long scarf worn by ladies.
O jheena jheena jheena re uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraai
(as if) a light strip of color is flying in the air,
O mother, (in such a way) your scarf flies..
rang teri reet ka
rang teri preet ka
rang teri jeet ka hai layi, laayi, laayi..
the color of your ways,
the color of your love,
the color of your victory, it has brought..
rang teri reet ka, rang teri preet ka
maayi teri chunariya lehraayi
the color of your ways, the color of your love,
O mother, your scarf waves..
jab jab mujhpe hai, uTha sawaal
maai teri chunariya lehraai
jheena jheena re uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraai
whenever there has been a question over me,
O mother, your scarf has waved..
like a light strip of color flying in the air,
O mother, your scarf flies in the air..
jag se haara nahi main
khud se haara hoon maa
ik din chamkoonga lekin
tera sitaara hoon maa
maai re, maai re..
tere bin main to adhoora rahaa
maai re, maai re..
mujhse hi rooThi meri parchhaayi
I haven’t lost to the world,
I have lost to myself, O mother..
One day I’ll shine though,
(after all), I am your star O mother..
O mother, O mother,
I remained incomplete without you.
O mother, O mother,
Even my shadow is angry with me..
o ho.. meri parchhai, tera khayal
maai teri chunariya lehraayi
jheena jheena jheena re, uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraayi
My shadow, your thought,
O mother, your scarf has waved..
like a light strip of color flying in the air,
O mother, your scarf flies in the air..
rang teri reet ka
rang teri preet ka
rang teri jeet ka hai laayi, laayi, laayi..
rang teri reet ka, rang teri preet ka
maai teri chunariya lehraayi
jab jab mujhpe hai, uTha sawaal
maai teri choonariya lehraayi
jheena jheena re, uDaa gulaal
maai teri chunariya lehraayi
Share:
Labels:
ABCD2,
Arijit Singh,
English Translation,
Lyrics,
Mayur Puri,
mczm,
Recommended,
Sachin-Jigar,
y2015
Sun Sathiya Mahiya Lyrics Translation | ABCD 2
Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Priya Saraiya
Singers: Priya Saraiya, Divya Kumar
Label: Zee Music Company
sun saathiya maahiya
barsa de ishqa ki syahiyaan
rang jaaun rang rang jaaun ri, haari main
tujhpe main jhar jhar jhar jaaun
hoon piya bas teri main
ho chhoo le to khari main
listen to me O beloved,
shower on me the inks of love,
I’ll get colored (in your colors), I am lost (to you)..
if you touch me, I’ll fall off (like a flower),
I am yours, O beloved.
If you touch me, I’d be pure..
ho.. sun saathiya maahiya
barsa de ishqa ki syahiyaan
main ret si, boond ka zariya tu
paa ke tujhe bheeg jaaun re..
I am like sand, you are the way to drops,
I’d get drenched by getting you..
tar jaaun tar tar jaaun
dariya ye tar jaaun jee
ishq ye paake main tera
nikhar jaaun ri…
I’ll cross,
I’ll cross this sea (of troubles, this world)..
I’d get your love
and be clean..
piya bas teri main
ho.. chhu le to khari main
toh khari main khari main...
O beloved I am just yours,
I am yours, O beloved.
If you touch me, I’d be pure..
ho.. sun saathiya maahiya
barsa de ishqa ki syahiyaan
Share:
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Priya Saraiya
Singers: Priya Saraiya, Divya Kumar
Label: Zee Music Company
sun saathiya maahiya
barsa de ishqa ki syahiyaan
rang jaaun rang rang jaaun ri, haari main
tujhpe main jhar jhar jhar jaaun
hoon piya bas teri main
ho chhoo le to khari main
listen to me O beloved,
shower on me the inks of love,
I’ll get colored (in your colors), I am lost (to you)..
if you touch me, I’ll fall off (like a flower),
I am yours, O beloved.
If you touch me, I’d be pure..
ho.. sun saathiya maahiya
barsa de ishqa ki syahiyaan
main ret si, boond ka zariya tu
paa ke tujhe bheeg jaaun re..
I am like sand, you are the way to drops,
I’d get drenched by getting you..
tar jaaun tar tar jaaun
dariya ye tar jaaun jee
ishq ye paake main tera
nikhar jaaun ri…
I’ll cross,
I’ll cross this sea (of troubles, this world)..
I’d get your love
and be clean..
piya bas teri main
ho.. chhu le to khari main
toh khari main khari main...
O beloved I am just yours,
I am yours, O beloved.
If you touch me, I’d be pure..
ho.. sun saathiya maahiya
barsa de ishqa ki syahiyaan
Share:
Labels:
ABCD2,
Divya Kumar,
English Translation,
Lyrics,
mczm,
Priya Panchal,
Sachin-Jigar,
y2015
सदस्यता लें
संदेश (Atom)