Manoj Muntashir लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Manoj Muntashir लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं

मंगलवार, 5 जनवरी 2016

Chhote Chote Tamashe Lyrics Translation | Sanam Re



Song Lyric: Chhote Chote Tamashe
Music : Jeet Gannguli
Lyrics :  Manoj Muntashir
Singers : Arijit Singh
Movie Titles/Music Album : Shaan
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series

chhoTe chhoTe tamashe
jaise paani batashe
haathon se naa jaane de

small little dramas,
like paanipuri/gol gappe
don’t let them go from your hands.

haule haule jharoke
chal kholein khushi ke
thoDi hawa to aane de

come, let’s open the windows
of happiness slowly,
let some fresh air come in.

dabe dabe paanv zara chale aao
ye pal milenge kahaan

come here tiptoe,
where else would you find these moments..

ye zindagi hai aur kya
ik chuTkula hans de zara
khafa khafa kyun hai tu
what is this life,
but a joke, so laugh a little.
why are you angry, upset?

chhoTe chhoTe tamashe
jaise paani batashe
hathon se naa jaane de

haule haule jharoke chal khole khushi ke
thoDi hawa to aane de

ra ta ta ta..

thoDi thoDi jora jori
thoDi thoDi chori shori kar lein
bholi bhaali pyaari pyaari
yaadein saari jholi mein aa bhar lein

have a little pull and push,
a little stealing,
come, fill a lot of innocent,
lovely memories in our bags..

ye zindagi hai aur kya
ik chuTkula hans de zara
khafa khafa kyun hai tu

chhoTe chhoTe tamaashe
jaise paani bataashe
hathon se naa jaane de

haule haule jharokhe
chal kholein khushi ke
thoDi hawa to aane de

khaTTe meeThe aamon jaise
peDon se aa lamhe saare toDein
resha resha dhaaga dhaaga
dilon ki ye moti maala joDein

come, let’s pluck sweet and sour
mango-like moments..
fiber to fiber, thread to thread,
let’s join the pearl rosary of hearts together..

ye zindagi hai aur kya
ik chuTkula hans de zara
khafa khafa kyun hai tu

chhoTe chhoTe tamaashe
jaise paani bataashe
hathon se naa jaane de

haule haule jharoke chal khole khushi ke
thoDi hawa to aane de

ra ta ta ta..

Share:

सोमवार, 4 जनवरी 2016

Kya tujhe ab ye dil bataye, Lyric Translation | Sanam Re



Song Lyric: kya tujhe ab ye dil bataye
Music : Amaal Mallik
Lyrics :  Manoj Muntashir
Singers : Falak Shabbir
Movie Titles/Music Album : Sanam Re
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series

kya tujhe ab ye dil bataye
tujhpe kitna mujhe pyaar aaye
aansuon se main likh doon tujhko
koi mere bin paDh hi naa paaye

what should the heart tell you now
how much love I feel for you..
I’ll write you with my tears,
and except for me no one would be able to read you.

[generally ‘siva’ is used for except, but here the lyricist has used ‘bin’ instead. Commonly, bin/bina means without, but here the meaning isn’t ‘nobody without me should be able to read’ but ‘nobody except me..’]

yoon rahoon chup, kuchh bhi na boloon
barson lambee neendein so loon
jin aankhon mein tu rehta hai
sadiyon tak wo aankhen na kholoon

I wish to be quite in such a way, that I say just nothing.
I wish to sleep years long sleep.
I’d not open those eyes for years
in which you live.

mere andar khud ko bhar de
mujhko mujhse khaali kar de

fill yourself in me,
and empty me of myself.

jis shaam tu naa mile
wo shaam Dhalti nahi
aadat si tu ban gayi hai
aadat badalti nahi..

the evenings on which I don’t see you,
those evenings don’t pass.
You have become a habit,
and habits don’t change.

kya tujhe ab ye dil bataye
tere bina kyun saans naa aaye
aansuon se main likh doon tujhko
koi mere bin paDh hi naa paaye

what should the heart tell you
why I am not able to breathe without you..
I’ll write you with my tears,
and except for me no one would be able to read you.

mere andar khud ko bhar de
mujhko mujhse khaali kar de

haathon se girne lagi
har aarzoo har duaa
sajde se main uTh gaya
jis pal tu mera hua

from my hands,
every wish and prayer has begun to fall.
I got up from my prayer
the moment I found you.

[As if you were the one I was praying for, or to.]

kya tujhe ab ye dil bataye
kyun teri baahon mein hi chain aaye
aansuon se main likh doon tujhko
koi mere bin padh hi naa paaye

what should the heart tell you now
why I feel at peace in your arms only
I’ll write you with my tears,
and except for me no one would be able to read you.

mere andar khud ko bhar de
mujhko mujhse khaali kar de


Presenting Kya Tujhe Ab ye Dil Bataye full audio song from Sanam Re movie starring Pulkit Samrat & Yami Gautam directed by Divya Khosla Kumar. The movie releases on 12th February, 2016

The Music for Lyrics kya tujhe ab ye dil bataye:-


 

Share:

शनिवार, 2 जनवरी 2016

Gazab ka Hai Yeh Din Lyrics Translation | Sanam Re



Song Lyric: Gazab ka Hai Yeh Din
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Manoj Muntashir
Singers: Arijit Singh, Amaal Mallik
Movie Titles/Music Album : Sanam Re
Movies Ratings IMDB: 3.4/10
Music Label: T-Series

chal paDe hain hum aisi raah pe
befikar hue ke ab jaana kahan
laapata hue saare raaste
DhoonDhega humein ye zamaana kahaan

we have started on such a path,
that we are carefree as to where we have to go now.
all the paths are lost,
where would this world look for us now.

ye samaa hai kaisa
muskuraane jaisa
dheemi baarishein hain har jagah
ye nasha hai kaisa
Doob jaane jaisa
jaagi khwaahishein hain har jagah

what a time it is,
like a smile..
there are light showers everywhere.
what an intoxication it is,
like drowning somewhere..
there are desires waking everywhere.

gazab ka hai ye din
gazab ka hai ye din
gazab ka hai yeh din dekho zara

it’s a wonderful day,
it’s a wonderful day,
it’s an awesome day, just see it.

paani hoon paani main haan behne do mujhe
jaisa hoon waisa hi rehne do mujhe

water, I’m water, let me flow.
Let me be as I am..

duniya ki bandishon se mera naata hai kahaan
rukna Theherna mujhko aata hai kahaan

I have nothing to do with the restrictions of the world,
I don’t know how to pause or stop..

ye sama hai kaisa
muskurane jaisa
dheemi baarishein hain har jagah
yeh nasha hai kaisa
doob jaane jaisa
jaagi khwaishein hain har jagah

gazab ka hai ye din
gazab ka hai ye din
gazab ka hai ye din dekho zara

Share:

शुक्रवार, 11 दिसंबर 2015

Tu Mere Paas To Hai Na Lyrics Translation | Wazir



Movie: Wazir
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Ankit Tiwari
Label: T-Series

main hoon aadha mujh mein
baaki aadhaa hai tu
dil mein kam hai dhaDkan
yaara zyaada hai tu

I am half within myself,
and the rest half is you..
In my heart there is less of the heartbeat,
and my beloved, more of you there..

bin sune sun lunga main
bin kahe tu kehna
tu mere mere paas to hai na..
tu mere mere paas to hai na..

Without hearing, I’ll listen to you,
and you say, without speaking..
you’re there with me, right..
you’re there with me..

Share:

मंगलवार, 17 नवंबर 2015

Aa Bhi Ja Tu Kahin se Aa Bhi Jaa Lyrics Translation | Sonu Nigam



Music: Jeet Ganguli
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Sonu Nigam
Music Label: T-Series

After a few years of a complex relationship with India's biggest music label, Sonu Nigam is back for a song (and before that a Gulshan Kumar tribute program) to the place where he started his career. The song aa bhi jaa, composed by Jeet Gannguli, has a feeling that was there in Sonu Nigam's '90s' albums, Deewana, Jaan and Yaad. And while the song may not be an instant hit, given time, it does grow on you. Personally, I am missing the rest 7 songs that used to be there in a typical Sonu Nigam album, as this one is just a single.

chhup gayin shaamein
kis gali jaane
ho gaye hum juda yoon dheere
gir gayeen haath se jaise lakeerein
hawaayein roz aate jaate
sunaayein mujhe bas teri baatein
ye mere raat din kuchh khaas hote
shart hai ye agar tum paas hote
aa bhi jaa tu kaheen se aa bhi jaa..

our evenings are lost,
I don’t know in which street..
we have become separated, slowly, in such a way
as if lines of fate have fallen from the palm..
winds, when passing everyday,
tell me about you only..
these nights and days of mine would have been special,
if only you were with me,
come, come from anywhere, just come..

aaj bhi tere naam par
jugnoo se jalein aankhen meri
aaj bhi teri saanson se
hain lipTi huin saansein meri
dekh le badla kuch bhi to nahi
aaj tere mere darmiyaan
aa bhi jaa tu kaheen se aa bhi jaa..

even today, on your name,
my eyes shine bright like a firefly..
even today, with your breaths,
my breaths are attached too..
see, nothing has changed,
between you and me..
come, just come back from anywhere you are..

joD ke maine joD ke
rakhi hain sabhi maine yaadein teri
tu gayi jabse tu gayi
soyi hi nahi tabse raatein meri
jal gayin dekho jal gayin
taare gin ke meri ungliyaan
aa bhi jaa tu kaheen se aa bhi jaa..

I have kept collected,
all your memories,
the moment since you have gone,
my nights have not slept,
see, I have burnt my fingers,
counting the stars (in the nights when I was trying to sleep)
come, just come back from anywhere you are..

Share:

मंगलवार, 19 मई 2015

Zindagi Aa Raha Hoon Main Lyrics Translation | Atif, Tiger Shroff



Music: Amaal Mallik
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Atif Aslam
Starring: Tiger Shroff
Video Director: Ahmed Khan
Music On: T-Series

main sarphira musaafir
hawaaon pe chaloon
yaaron ka main yaar hoon
haan hans ke sab se miloon


I am a crazy traveller,
I walk on the winds..
I am a friend of friends,
I meet everybody with a smile..

in khaali khaali jebon mein
iraade behisaab hain
in chhoTi chhoTi aankhon mein
baDe baDe se khwaab hain



in these empty pockets,
there are uncountable intentions..
in these small eyes,
there are big dreams..

sajaa de meri raahein tu
khol de apni baahein tu

adorn my paths,
open your arms..

aa raha hoon main
zindagi aa raha hoon main
kar le aa mujhse dosti
zindagi aa raha hoon main..

I am coming..
O life I am coming..
come, be friends with me..
O life, I am coming..

dil ki suni hai maine to
dil ki hi main sunoonga
paagal sa jiya hoon main
paagal sa hi jeeyunga
mujhe kya jeet haar se
mujhe pyaar pyaar se

I have listened to my heart,
I will listen to my heart only..
I have lived like crazies,
I will live like crazy..
I don’t care for victory and loss,
I love love.

aa raha hoon main
zindagi aa raha hoon main
kar le aa mujhse dosti
zindagi aa raha hoon main

uTha do aasmaano ko
uTha do aur bhi ooncha
main apne pankh to kholoon
mazaa to aaye uDne ka
mujh mein hausla bhara
mujhe tu aazmaa zaraa

rise the skies,
rise the skies even higher..
I’ll spread my wings,
there will be fun of flying..
there is courage filled in me,
come, try me..

aa raha hoon main
zindagi aa raha hoon main
kar le aa mujhse dosti
zindagi aa raha hoon main

Share: