Music: Chirantan Bhatt
Lyrics: Manoj Yadav
Singer: Aditya Narayan
Music Label: T-Series
aaj kal main kyun aisa kar raha hoon
tumse saansein main leke jee raha hoon
kya tumhe bhi kuch aisa ho raha hai
dil tumhara mera naam le rahaa hai
mehsoos huaa ye aaj hai...
why am I doing this nowadays,
I am living on breaths borrowed from you,
is something like that happening to you too?
my heart is taking your name.
I have felt today..
humse tum, tumse hum, bas yahi baat hai
zindagi har khushi sab tere saath hai
pehle tum sirf tum, sab tere baad hai
tu hai tu hi pyaar hai
haan.. tu hai tu hi pyaar hai
you are from me, I am from you, that’s all that is there.
my life, my every joy, it’s all with you only..
you alone are most important, rest all is after you,
you alone are love,
yes, you alone are love..
aankhon ki naukari hai tumhe hi dekhna
lamhon ki salary tumpe hi kharchna
baaton se tumhari baatein karna is tarah
taareefon ke pul yoon hi baandhna har jagah
to tum sirf tum bas yahi baat hai
it’s my eyes’ job to see just you,
to spend the salary of moments on you only,
to talk about you like that,
to praise you all the way like that everywhere,
so you, just you, that’s all that’s there.
zindagi har khushi sab tere saath hai
pehle tum sirf tum, sab tere baad hai
tu hai tu hi pyaar hai
haan.. tu hai tu hi pyaar hai..
raaston ke kadam tum talak hi moDna
ho sake.. unpe tum.. chalne ki sochna
sahi ya ghalat karta hoon main aise hi
paDe na farak rehta hoon main aise hi
sun lo tum sirf tum bas yahi baat hai
to turn the steps of paths towards you,
if possible, try to think of following them..
be it right or wrong, that’s how I do it.
I don’t change, I remain like that only.
listen, you, just you, that’s all that’s there..
zindagi har khushi sab tere saath hai
pehle tum, sirf tum, sab tere baad hai
tu hai tu hi pyaar hai
haan.. tu hai tu hi pyar hai
Share:
Chirantan Bhatt लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
Chirantan Bhatt लेबलों वाले संदेश दिखाए जा रहे हैं. सभी संदेश दिखाएं
शनिवार, 30 मई 2015
सोमवार, 20 अप्रैल 2015
Coffee Peete Peetey Lyrics Translation | Gabbar is Back
Movie: Gabbar is Back
Music: Chirantan Bhat
Lyrics: Kumaar
Singers: Dev Negi, Paroma Das Gupta
Label: Zee Music Company
aankhein coffee peetey peetey mil rahi hain
aankhein pyaar ke jhonkon se hil rahi hain
aankhein pyaar ke dhaagon se sil rahi hain
ye jo ho raha hai, achchha lag raha hai
nasha hai ye pehle pyaar ka
asar ye naya hai, nazar ne kaha hai
palkon pe baiTh ja tu aa ke
chaahe meri neend le ja chura ke
our eyes are meeting while drinking coffee,
our eyes are moving in the ghosts of love
our eyes are getting sewed together with the thread of love
whatever is happening here, it’s feeling good,
this is the intoxication of the first love..
come, be my beloved guest,
take my sleep away if you so wish..
[palkon par bithana, literally to make someone sit on your eyelids, is an idiom which means to give someone very much respect and love.]
saansein achaanak uchhalne lagi hain
nazrein ye baatein ugalne lagi hain
saansein achaanak uchhalne lagin
nazrein ye baatein ugalne lagin
dilchaspi khud pe yoon din par din mujhpe ab badhne lagi hai
my breath has suddenly begun to jump,
and eyes have started saying things out loud
my breath is suddenly beginning to jump,
eyes are saying things out loud
my interest in myself is increasing day by day..
ye jo ho raha hai, achcha lag raha hai
nasha hai ye pehle pyaar ka
asar ye naya hai, nazar ne kahaa hai
palkon pe baiTh ja tu aa ke
chaahe meri neend le ja chura ke
aankhein coffee peete peete mil rahi hain
aankhein pyar ke jhonkon se hil rahi hain
Share:
Music: Chirantan Bhat
Lyrics: Kumaar
Singers: Dev Negi, Paroma Das Gupta
Label: Zee Music Company
aankhein coffee peetey peetey mil rahi hain
aankhein pyaar ke jhonkon se hil rahi hain
aankhein pyaar ke dhaagon se sil rahi hain
ye jo ho raha hai, achchha lag raha hai
nasha hai ye pehle pyaar ka
asar ye naya hai, nazar ne kaha hai
palkon pe baiTh ja tu aa ke
chaahe meri neend le ja chura ke
our eyes are meeting while drinking coffee,
our eyes are moving in the ghosts of love
our eyes are getting sewed together with the thread of love
whatever is happening here, it’s feeling good,
this is the intoxication of the first love..
come, be my beloved guest,
take my sleep away if you so wish..
[palkon par bithana, literally to make someone sit on your eyelids, is an idiom which means to give someone very much respect and love.]
saansein achaanak uchhalne lagi hain
nazrein ye baatein ugalne lagi hain
saansein achaanak uchhalne lagin
nazrein ye baatein ugalne lagin
dilchaspi khud pe yoon din par din mujhpe ab badhne lagi hai
my breath has suddenly begun to jump,
and eyes have started saying things out loud
my breath is suddenly beginning to jump,
eyes are saying things out loud
my interest in myself is increasing day by day..
ye jo ho raha hai, achcha lag raha hai
nasha hai ye pehle pyaar ka
asar ye naya hai, nazar ne kahaa hai
palkon pe baiTh ja tu aa ke
chaahe meri neend le ja chura ke
aankhein coffee peete peete mil rahi hain
aankhein pyar ke jhonkon se hil rahi hain
Share:
Labels:
Chirantan Bhatt,
Dev Negi,
English Translation,
Gabbar,
Kumaar,
Lyrics,
mczm,
Paroma Das Gupta,
y2015
बुधवार, 9 अक्टूबर 2013
Aye Dil Bata Lyrics Translation [Ishq Actually/ Arijit Singh]
Movie: Ishq Actually/ Ishk Actually
Music: Chirantan Bhatt
Lyrics: Manoj Yadav
Singer: Arijit Singh
Kyun baadalon ki gali chaand hairaan hai
kya pata
Armaanon ke sab iraade pareshaan hain
kyoon bhalaa
Why is the moon surprised in the street of clouds,
who knows,
All the wishes of the desires (themselves) are disturbed,
why so?
Aye dil bata,
Jaane kyun is martabaa
Tune mujhe ye kya keh diya
Tell me O heart,
why this time
what is it that you've told me?
Aye dil bata,
aise kyun hairat bhara
ye pyaar yoon tune de diya
Tell me O (my) heart,
Why have you given me this love,
all full of surprises..
aa.. tera naam..
O.. your name..
Samjhaaya tujhe kitna phir bhi
kiya tune bas apne man ki
galiyon mein ja ke kyun baitha ishq ki
I've explained to you so much, still (it was of no use)
You did just what you wished for..
You went and sat in the street of love only..
kuch nahi ab mere bas mein
kuch nahi yahaan tere bas mein
badmaashiyaan hain ye kis ki, ishq ki..
bepata laapata ho chala
There is nothing in my control now,
There is nothing in your control now,
Whose mischieves are they all, of love..
(the heart) has become clueless, lost..
aye dil bata...
jaanta hoon, tu sahi hai,
phir bhi mera kyun nahi hai
dil mein kis ka ye dakhal hai
sab pareshaan sab pare hai
mujh mein ho ke bhi hai mujh se kyun door
I know, you are right..
But why are you not mine?
Whose intereference is here in the heart,
all is troubling, all away from me..
Even when within me, why are you away from me?
aye dil bata...
Meanings:
martabaa = turn, chance, time, as in, is martaba would be this time. [Details here]
dakhal = Interference, dakhal dena = To interfere.
Share:
Music: Chirantan Bhatt
Lyrics: Manoj Yadav
Singer: Arijit Singh
Kyun baadalon ki gali chaand hairaan hai
kya pata
Armaanon ke sab iraade pareshaan hain
kyoon bhalaa
Why is the moon surprised in the street of clouds,
who knows,
All the wishes of the desires (themselves) are disturbed,
why so?
Aye dil bata,
Jaane kyun is martabaa
Tune mujhe ye kya keh diya
Tell me O heart,
why this time
what is it that you've told me?
Aye dil bata,
aise kyun hairat bhara
ye pyaar yoon tune de diya
Tell me O (my) heart,
Why have you given me this love,
all full of surprises..
aa.. tera naam..
O.. your name..
Samjhaaya tujhe kitna phir bhi
kiya tune bas apne man ki
galiyon mein ja ke kyun baitha ishq ki
I've explained to you so much, still (it was of no use)
You did just what you wished for..
You went and sat in the street of love only..
kuch nahi ab mere bas mein
kuch nahi yahaan tere bas mein
badmaashiyaan hain ye kis ki, ishq ki..
bepata laapata ho chala
There is nothing in my control now,
There is nothing in your control now,
Whose mischieves are they all, of love..
(the heart) has become clueless, lost..
aye dil bata...
jaanta hoon, tu sahi hai,
phir bhi mera kyun nahi hai
dil mein kis ka ye dakhal hai
sab pareshaan sab pare hai
mujh mein ho ke bhi hai mujh se kyun door
I know, you are right..
But why are you not mine?
Whose intereference is here in the heart,
all is troubling, all away from me..
Even when within me, why are you away from me?
aye dil bata...
Meanings:
martabaa = turn, chance, time, as in, is martaba would be this time. [Details here]
dakhal = Interference, dakhal dena = To interfere.
Share:
गुरुवार, 12 सितंबर 2013
Boss | All Songs' Lyrics | Translations | Meanings

Hukum ka Ikka Boss - Title Song
Party All Night/ Aunty Police Bula Legi - Honey Singh
Hum na chhodein Todein Phodein/ Apdi Pode Hindi
Pita se hai Naam Tera -Sonu Nigam
Har Kisi Ko Nahi Milta
Share:
बुधवार, 11 सितंबर 2013
Har Kisi ko Nahi Milta Yahan Pyar Zindagi mein Boss Lyrics Translation
Movie: Boss
Music: Chirantan Bhatt, Original song composed by Kalyanji Anandji for Jaanbaaz
Lyrics: Manoj Yadav
Singer: NIkhil D'Souza / Arijit Singh, Neeti Mohan
Do lafz ki hai, baat ek hi hai..
Kyoon darmiyaan phir, ruki ruki..
Keh bhi na paayein, reh bhi na paayein..
Kyoon bevajah hai, ye bebasi..
It's just two words, and just one thing,
then why is it in between, as if stopped,
I am not able to say, nor able to stay without saying,
Why is there, for no reason, this helplessness..
Tum mein hum hain, hum mein tum ho..
Tum se hum hain, hum se tum ho..
Kismaton se milte hain do dil yahaan..
I'm there in you, you're there in me,
I exist because of you, you exist because of me..
Two hearts meet here (like that) with much luck..
Har kisi ko nahi milta
yahaan pyaar zindagi mein..
Khush-naseeb hain wo jin ko hai mili
ye bahaar zindagi mein..
Not everyone gets love
in life here..
Those are lucky who have got
this spring in life..
Pyaar na ho to, zindagi kya hai..
Yaar na ho to, bandagi kya hai..
Tujh se hi har khushi hai..
Tere dam se aashiqui hai, jaan le..
If there is no love, what is life,
If there is no beloved, what is worship..
Every happiness is from you only,
Love is from you only, know this..
Mil jaayein hum to, sab kuchh sahi hai..
Phir is tarah kyoon hain ajnabee..
If we eet, everything is okay,
Then why are we strangers like that..
Tum mein hum hain, hum mein tum ho..
Tum se hum hain, hum se tum ho..
Kismaton se milte hain do dil yahaan..
Har kisi ko nahi milta
Yahaan pyaar zindagi mein..
Tu mohabbat hai, ishq hai mera..
Ek ibaadat hai, saath ye tera..
Jab dil se dil milein hai..
Phir kyoon ye faasle hain, is tarah..
You're love, my endearment..
Your companionshop is a worship..
When the hearts have met,
then why are there these distances like that..
Aa bol de tu, ya bol doon main..
Kab tak chhupaayein, yeh bekhudi..
Come, say now, or I will say..
Till how long shall we hide this intoxication..
Tum mein hum hain, hum mein tum ho..
Tum se hum hain, hum se tum ho..
Kismaton se milte hain do dil yahaan..
Har kisi ko nahi milta
Yahaan pyar zindagi mein..
Share:
Music: Chirantan Bhatt, Original song composed by Kalyanji Anandji for Jaanbaaz
Lyrics: Manoj Yadav
Singer: NIkhil D'Souza / Arijit Singh, Neeti Mohan
Do lafz ki hai, baat ek hi hai..
Kyoon darmiyaan phir, ruki ruki..
Keh bhi na paayein, reh bhi na paayein..
Kyoon bevajah hai, ye bebasi..
It's just two words, and just one thing,
then why is it in between, as if stopped,
I am not able to say, nor able to stay without saying,
Why is there, for no reason, this helplessness..
Tum mein hum hain, hum mein tum ho..
Tum se hum hain, hum se tum ho..
Kismaton se milte hain do dil yahaan..
I'm there in you, you're there in me,
I exist because of you, you exist because of me..
Two hearts meet here (like that) with much luck..
Har kisi ko nahi milta
yahaan pyaar zindagi mein..
Khush-naseeb hain wo jin ko hai mili
ye bahaar zindagi mein..
Not everyone gets love
in life here..
Those are lucky who have got
this spring in life..
Pyaar na ho to, zindagi kya hai..
Yaar na ho to, bandagi kya hai..
Tujh se hi har khushi hai..
Tere dam se aashiqui hai, jaan le..
If there is no love, what is life,
If there is no beloved, what is worship..
Every happiness is from you only,
Love is from you only, know this..
Mil jaayein hum to, sab kuchh sahi hai..
Phir is tarah kyoon hain ajnabee..
If we eet, everything is okay,
Then why are we strangers like that..
Tum mein hum hain, hum mein tum ho..
Tum se hum hain, hum se tum ho..
Kismaton se milte hain do dil yahaan..
Har kisi ko nahi milta
Yahaan pyaar zindagi mein..
Tu mohabbat hai, ishq hai mera..
Ek ibaadat hai, saath ye tera..
Jab dil se dil milein hai..
Phir kyoon ye faasle hain, is tarah..
You're love, my endearment..
Your companionshop is a worship..
When the hearts have met,
then why are there these distances like that..
Aa bol de tu, ya bol doon main..
Kab tak chhupaayein, yeh bekhudi..
Come, say now, or I will say..
Till how long shall we hide this intoxication..
Tum mein hum hain, hum mein tum ho..
Tum se hum hain, hum se tum ho..
Kismaton se milte hain do dil yahaan..
Har kisi ko nahi milta
Yahaan pyar zindagi mein..
Share:
मंगलवार, 13 अगस्त 2013
Ye Lamha Tera Mera Lyrics Translation [Zanjeer]
Movie: Zanjeer, Thoofaan
Music: Chirantan Bhatt
Lyrics: Manoj Yadav
Singers: Wajhi, Palak Muchhal
Tum aur hum jo saath hain
Khushnumaa ehsaas hai
Sab kuch naya kyun is tarah lagne laga?
When we are together,
It’s a lovely feeling..
Why everything seems new in this way?
Hum aur tum yoon paas hain
Zindagi kuch khaas hai
Ab mujh mein tu, bas tu hi tu
Milne lagaa.
When we are together like that, I feel life is so special
Now you can find You in me, only you baby!
Kya hai ye? kya ye pyaar hai?
Hum ko hua ye pehli baar hai..
Jo bhi hai, tere saath hai
Ye lamha Tera mera..
What is this feeling? Is this love?
It has happened to me for the first time.
Whatever it is, it’s with you..
This moment of ours..
Hum aur tum jo saath hain
Kya kahein kya Baat hai
Jeene ki tu saari wajah ban-ne laga.
When we are together,
What do I say, it’s just great.
You’re becoming all the reason to live.
Tum aur hum Yoon paas hain
Do dil aur ik saans hain..
Har pal mein tu, haan tu hi tu
Milne laga.
You and me, we are together now like,
two hearts, with one breath..
In every moment, it’s you
I could find just you.
Kya hai ye? kya ye pyaar hai?
Hum ko hua ye pehli baar hai..
Jo bhi hai, tere saath hai
Ye lamha Tera mera..
Aankhon ne pehna chehra Tera
Dhadkan ne odhi khushboo Teri
Jee rahi hoon main har pal ab aahat Teri
Dikh rahi hoon main mujh mein bas chaahat Teri..
Aisa asar hai Tera
My eyes wore your face on them
and my heart covered itself in your smell.
Now I'm living every moment hoping for your arrival*
I see myself, just love of yours in me..
Such an effect of yours is there..
Ye toh hai, ye toh pyaar hai
Hum ko hua ye pehli baar hai
Jo bhi hai, tere saath hai
Har lamha Tera mera
Har lamha Tera mera
Hum dono jaisa..
That is there.. That is love.
It has happened to me for the first time.
Whatever is there, is with you only.
Every moment of ours..
Just like the two of us..
Har lamha Tera mera,
Deewaano jaisa
Every moment of ours..
Like crazy ones..
Har lamha Tera mera..
Mohabatton sa..
Every moment is ours
Like love..
Har lamha Tera mera..
Hum aur tum Yoon paas hain
Zindagi kuch khaas hai
Ab mujh mein tu, bas tu hi tu
Milne laga.
Tum aur hum Yoon paas hain
Do dil aur ik saas hain
Har pal mein tu, haan tu hi tu milne laga.
Kya hai ye? kya ye pyaar hai?
Hum ko hua ye pehli baar hai..
Jo bhi hai, tere saath hai
Ye lamha Tera mera..
Share:
Music: Chirantan Bhatt
Lyrics: Manoj Yadav
Singers: Wajhi, Palak Muchhal
Tum aur hum jo saath hain
Khushnumaa ehsaas hai
Sab kuch naya kyun is tarah lagne laga?
When we are together,
It’s a lovely feeling..
Why everything seems new in this way?
Hum aur tum yoon paas hain
Zindagi kuch khaas hai
Ab mujh mein tu, bas tu hi tu
Milne lagaa.
When we are together like that, I feel life is so special
Now you can find You in me, only you baby!
Kya hai ye? kya ye pyaar hai?
Hum ko hua ye pehli baar hai..
Jo bhi hai, tere saath hai
Ye lamha Tera mera..
What is this feeling? Is this love?
It has happened to me for the first time.
Whatever it is, it’s with you..
This moment of ours..
Hum aur tum jo saath hain
Kya kahein kya Baat hai
Jeene ki tu saari wajah ban-ne laga.
When we are together,
What do I say, it’s just great.
You’re becoming all the reason to live.
Tum aur hum Yoon paas hain
Do dil aur ik saans hain..
Har pal mein tu, haan tu hi tu
Milne laga.
You and me, we are together now like,
two hearts, with one breath..
In every moment, it’s you
I could find just you.
Kya hai ye? kya ye pyaar hai?
Hum ko hua ye pehli baar hai..
Jo bhi hai, tere saath hai
Ye lamha Tera mera..
Aankhon ne pehna chehra Tera
Dhadkan ne odhi khushboo Teri
Jee rahi hoon main har pal ab aahat Teri
Dikh rahi hoon main mujh mein bas chaahat Teri..
Aisa asar hai Tera
My eyes wore your face on them
and my heart covered itself in your smell.
Now I'm living every moment hoping for your arrival*
I see myself, just love of yours in me..
Such an effect of yours is there..
Ye toh hai, ye toh pyaar hai
Hum ko hua ye pehli baar hai
Jo bhi hai, tere saath hai
Har lamha Tera mera
Har lamha Tera mera
Hum dono jaisa..
That is there.. That is love.
It has happened to me for the first time.
Whatever is there, is with you only.
Every moment of ours..
Just like the two of us..
Har lamha Tera mera,
Deewaano jaisa
Every moment of ours..
Like crazy ones..
Har lamha Tera mera..
Mohabatton sa..
Every moment is ours
Like love..
Har lamha Tera mera..
Hum aur tum Yoon paas hain
Zindagi kuch khaas hai
Ab mujh mein tu, bas tu hi tu
Milne laga.
Tum aur hum Yoon paas hain
Do dil aur ik saas hain
Har pal mein tu, haan tu hi tu milne laga.
Kya hai ye? kya ye pyaar hai?
Hum ko hua ye pehli baar hai..
Jo bhi hai, tere saath hai
Ye lamha Tera mera..
Share:
Labels:
Chirantan Bhatt,
English Translation,
Lyrics,
Manoj Yadav,
Palak Muchchal,
Thoofan,
Wajhi
शनिवार, 2 अक्टूबर 2010
Maula Samjha de (Allah ke Banday) Lyrics, Translation
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
sajde karenge dar se darenge tasbeeh padenge harsoon ladenge
bhadke hue hain bande tere tu dikhla de raah kispe badhen
jab zikr khuda ka aata hai sunte the chain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
O master, explain to them,
O master, you didn't open this secret,
that it's a maze,
we'll pray, be afraid of fear, read the Holy tasbeeh, will fight every moment
your followers are in rage, tell which way they should advance on
when there's talk of God, we used to hear it brings peace,
you show mercy what's in that (for you)..
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
maula maula maula maula maula maula maula maula,
samjha de, uljhe hain, suljha de..
O master, o master, o master, o master,
make (us) understand, (we) are tangled, untangle (us)..
marham ki talash mein dekho
nasoor mile jo mujhko
to zakhm hi dunga main to
ho...
ab saans bhi jab leta hoon,
nafrat ko hawa deta hoon,
mar mar ke yahan jeeta hoon,
ho..
In search of balm,
when I got bad wounds
I'll give wounds only..
Now when I even breathe,
I give air to hatred (like to some fire, encourages hatred it means)
I live here dying continuously..
jab zikr khuda ka aata hai sunte the chain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
yahi iltija hai meri yahi dua hai
kisi par bhi na guzre jo yoon saha hai
mera arsh arsh tera farsh maula
yahi arz arz maine kiya hai
tu hai paak paak main hoon khaak khaak
ye deewana maine mujhpe teri panahe
mere ashq ashq yehi keh rahe hain
meri saans saans mujhpe saza hai
allah ke bande.. allah ke bande..
This is my request, this is my prayer,
no one should bear that (I/we) have borne like this,
My sky is your ground O master,
This only I have urged,
You're Pure, I'm dust,
I'm mad for your shelter,
My tears are saying this only
that my every breath is a punishment for me..
God's followers.. God's people.. (same phrase, can be used for both)
jab zikr khuda ka aata hai sunte the chain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
Share:
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
sajde karenge dar se darenge tasbeeh padenge harsoon ladenge
bhadke hue hain bande tere tu dikhla de raah kispe badhen
jab zikr khuda ka aata hai sunte the chain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
O master, explain to them,
O master, you didn't open this secret,
that it's a maze,
we'll pray, be afraid of fear, read the Holy tasbeeh, will fight every moment
your followers are in rage, tell which way they should advance on
when there's talk of God, we used to hear it brings peace,
you show mercy what's in that (for you)..
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
maula maula maula maula maula maula maula maula,
samjha de, uljhe hain, suljha de..
O master, o master, o master, o master,
make (us) understand, (we) are tangled, untangle (us)..
marham ki talash mein dekho
nasoor mile jo mujhko
to zakhm hi dunga main to
ho...
ab saans bhi jab leta hoon,
nafrat ko hawa deta hoon,
mar mar ke yahan jeeta hoon,
ho..
In search of balm,
when I got bad wounds
I'll give wounds only..
Now when I even breathe,
I give air to hatred (like to some fire, encourages hatred it means)
I live here dying continuously..
jab zikr khuda ka aata hai sunte the chain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
yahi iltija hai meri yahi dua hai
kisi par bhi na guzre jo yoon saha hai
mera arsh arsh tera farsh maula
yahi arz arz maine kiya hai
tu hai paak paak main hoon khaak khaak
ye deewana maine mujhpe teri panahe
mere ashq ashq yehi keh rahe hain
meri saans saans mujhpe saza hai
allah ke bande.. allah ke bande..
This is my request, this is my prayer,
no one should bear that (I/we) have borne like this,
My sky is your ground O master,
This only I have urged,
You're Pure, I'm dust,
I'm mad for your shelter,
My tears are saying this only
that my every breath is a punishment for me..
God's followers.. God's people.. (same phrase, can be used for both)
jab zikr khuda ka aata hai sunte the chain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
maula samjha de inhe
maula tune na bhed ye khola
ke ye hai bhool bhulaiyaaa..
Share:
सदस्यता लें
संदेश (Atom)