Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Mohit Chauhan, A R Rahman
O naadaan parindey
ghar aa jaa..
ghar aa jaa..
O naïve bird,
come back home..
come back home..
kyun des bides phire maara
kyun haal behaal thaka haara
kyun des bides phire maara
tu raat biraat ka banjara
why do you wander country-country (in such bad shape)
why is your condition so bad, all tired-lost
why do you wander this country to that
you (have become) a nomad of nights..
sau dard badan pe phaile hain
har karam ke kapde maile hain
a hundred pains are spread on the body,
clothes of all compassion are dirty..
(guess that means, all the sources of compassion are not there for you right now)
kaate chahe jitna paron se hawa ko
khud se na bach payega tu
tod aasmanon ko phoonk de jahanon ko
khud ko chhhupa na payega tu
koi bhi le rasta
tu hai tu bebasta
apne hi ghar aayega tu
however much you cut the winds with your wings,
you'll not be able to fend yourself from yourself..
break the skies and burn the worlds,
but you can't hide yourself,
whatever path you take,
you are homeless (out there)
you will come to your home only..
o naadaaan...
o naadan parindey, ghar aa jaaa..
ghar aa ja. ghar aa ja. ghar aa ja.
kaaga re kaaga re mori itni araj tujhse chun chun khaiyo maans
khaiyo na tu naina more, khaiyo na tu naina mohe piya ke milan ki aas..
O crow, I have so much of request to you, eat (my body's) flesh,
but do not eat my eyes, don't eat my eyes as I have a wish to see my lover..
More from Rockstar:
- Music Review (from Happysing)
- Sadda Haq Aithe Rakh meaning
- Kun Fayakun meaning
- Katiya Karoon meaning
- Phir se Ud Chala: Lyrics, Translation
- Jo Bhi Main: Lyrics, Translation
- Sheher mein: Lyrics, Translation with dialogs
- Aur Ho: Lyrics, Translation
- Tum ko: Lyrics, Translation
- Naadaan Parindey: Lyrics, Translation
- Tum ho: Lyrics, Translation
- Sadda Haq: Lyrics, Translation